Colossians 2

PORQUE quiero que sepáis cuán gran solicitud tengo por vosotros, y por los que están en Laodicea, y por todos los que nunca vieron mi rostro en carne;
我愿意你们晓得,我为你们和老底嘉人,并一切没有与我亲自见面的人,是何等的尽心竭力;
Para que sean confortados sus corazones, unidos en amor, y en todas riquezas de cumplido entendimiento para conocer el misterio de Dios, y del Padre, y de Cristo;
要叫他们的心得安慰,因爱心互相联络,以致丰丰足足在悟性中有充足的信心,使他们真知 神的奥祕,就是基督;
En el cual están escondidos todos los tesoros de sabiduría y conocimiento.
所积蓄的一切智慧知识,都在他里面藏著。
Y esto digo, para que nadie os engañe con palabras persuasivas.
我说这话,免得有人用花言巧语迷惑你们。
Porque aunque estoy ausente con el cuerpo, no obstante con el espíritu estoy con vosotros, gozándome y mirando vuestro concierto, y la firmeza de vuestra fe en Cristo.
我身子虽与你们相离,心却与你们同在,见你们循规蹈矩,信基督的心也坚固,我就欢喜了。
Por tanto, de la manera que habéis recibido al Señor Jesucristo, andad en él:
你们既然接受了主基督耶稣,就当遵他而行,
Arraigados y sobreedificados en él, y confirmados en la fe, así como habéis aprendido, creciendo en ella con hacimiento de gracias.
在他里面生根建造,信心坚固,正如你们所领的教训,感谢的心也更增长了。
Mirad que ninguno os engañe por filosofías y vanas sutilezas, según las tradiciones de los hombres, conforme á los elementos del mundo, y no según Cristo:
你们要谨慎,恐怕有人用他的理学和虚空的妄言,不照著基督,乃照人间的遗传和世上的小学就把你们掳去。
Porque en él habita toda la plenitud de la divinidad corporalmente:
因为 神本性一切的丰盛都有形有体的居住在基督里面,
Y en él estáis cumplidos, el cual es la cabeza de todo principado y potestad:
你们在他里面也得了丰盛。他是各样执政掌权者的元首。
En el cual también sois circuncidados de circuncisión no hecha con manos, con el despojamiento del cuerpo de los pecados de la carne, en la circuncisión de Cristo;
你们在他里面也受了不是人手所行的割礼,乃是基督使你们脱去肉体情欲的割礼。
Sepultados juntamente con él en la bautismo, en el cual también resucitasteis con él, por la fe de la operación de Dios que le levantó de los muertos.
你们既受洗与他一同埋葬,也就在此与他一同复活,都因信那叫他从死里复活 神的功用。
Y á vosotros, estando muertos en pecados y en la incircuncisión de vuestra carne, os vivificó juntamente con él, perdonándoos todos los pecados,
你们从前在过犯和未受割礼的肉体中死了, 神赦免了你们(或作:我们)一切过犯,便叫你们与基督一同活过来;
Rayendo la cédula de los ritos que nos era contraria, que era contra nosotros, quitándola de en medio y enclavándola en la cruz;
又涂抹了在律例上所写攻击我们,有碍于我们的字据,把它撤去,钉在十字架上。
Y despojando los principados y las potestades, sacólos á la vergüenza en público, triunfando de ellos en sí mismo.
既将一切执政的、掌权的掳来,明显给众人看,就仗著十字架夸胜。
Por tanto, nadie os juzgue en comida, ó en bebida, ó en parte de día de fiesta, ó de nueva luna, ó de sábados:
所以,不拘在饮食上,或节期、月朔、安息日都不可让人论断你们。
Lo cual es la sombra de lo por venir; mas el cuerpo es de Cristo.
这些原是后事的影儿;那形体却是基督。
Nadie os prive de vuestro premio, afectando humildad y culto á los ángeles, metiéndose en lo que no ha visto, vanamente hinchado en el sentido de su propia carne,
不可让人因著故意谦虚和敬拜天使,就夺去你们的奖赏。这等人拘泥在所见过的(有古卷作:这等人窥察所没有见过的),随著自己的欲心,无故的自高自大,
Y no teniendo la cabeza, de la cual todo el cuerpo, alimentado y conjunto por las ligaduras y conjunturas, crece en aumento de Dios.
不持定元首。全身既然靠著他,筋节得以相助联络,就因 神大得长进。
Pues si sois muertos con Cristo cuanto á los rudimentos del mundo, ¿por qué como si vivieseis al mundo, os sometéis á ordenanzas,
你们若是与基督同死,脱离了世上的小学,为什么仍像在世俗中活著、服从那不可拿、不可尝、不可摸等类的规条呢?
Tales como, No manejes, ni gustes, ni aun toques,
a
(Las cuales cosas son todas para destrucción en el uso mismo), en conformidad á mandamientos y doctrinas de hombres?
这都是照人所吩咐、所教导的。说到这一切,正用的时候就都败坏了。
Tales cosas tienen á la verdad cierta reputación de sabiduría en culto voluntario, y humildad, y en duro trato del cuerpo; no en alguna honra para el saciar de la carne.
这些规条使人徒有智慧之名,用私意崇拜,自表谦卑,苦待己身,其实在克制肉体的情欲上是毫无功效。