Colossians 2:9

فَإِنَّهُ فِيهِ يَحِلُّ كُلُّ مِلْءِ اللاَّهُوتِ جَسَدِيًّا.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Защото в Него обитава телесно цялата пълнота на Божеството

Veren's Contemporary Bible

因为 神本性一切的丰盛都有形有体的居住在基督里面,

和合本 (简体字)

Jer u njemu tjelesno prebiva sva punina božanstva; te ste i vi

Croatian Bible

Nebo v něm přebývá všecka plnost Božství tělesně.

Czech Bible Kralicka

thi i ham bor Guddommens hele Fylde legemlig,

Danske Bibel

Want in Hem woont al de volheid der Godheid lichamelijk;

Dutch Statenvertaling

ĉar en li korpe loĝas la tuta pleneco de la Dieco,

Esperanto Londona Biblio

زیرا الوهیّت به طور كامل در مسیح مجسم شد

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sillä hänessä asuu koko jumaluuden täydellisyys ruumiillisesti,

Finnish Biblia (1776)

Car en lui habite corporellement toute la plénitude de la divinité.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Denn in ihm wohnt die ganze Fülle der Gottheit leibhaftig;

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Se nan lavi Kris la t'ap mennen nan kò li a nou jwenn tou sa Bondye ye.

Haitian Creole Bible

כי בו בגופו שכן כל מלא האלהות ובו אתם נמלאים׃

Modern Hebrew Bible

क्योंकि परमेश्वर अपनी सम्पूर्णता के साथ सदैव उसी में निवास करता है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mert Ő benne lakozik az istenségnek egész teljessége testileg,

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

poiché in lui abita corporalmente tutta la pienezza della Deità,

Italian Riveduta Bibbia (1927)

For in him dwelleth all the fulness of the Godhead bodily.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa ao amin'ny tenany no itoeran'ny fahafenoan'ny fomban'Andriamanitra rehetra;

Malagasy Bible (1865)

Kei roto katoa hoki i a ia te tino o te Atua e noho a tinana ana.

Maori Bible

For i ham bor hele guddommens fylde legemlig,

Bibelen på Norsk (1930)

Gdyż w nim mieszka wszystka zupełność bóstwa cieleśnie.

Polish Biblia Gdanska (1881)

porque nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade,

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Căci în El locuieşte trupeşte toată plinătatea Dumnezeirii.

Romanian Cornilescu Version

Porque en él habita toda la plenitud de la divinidad corporalmente:

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Ty i honom bor gudomens hela fullhet lekamligen,

Swedish Bible (1917)

Sapagka't sa kaniya'y nananahan ang buong kapuspusan ng pagka Dios sa kahayagan ayon sa laman,

Philippine Bible Society (1905)

Çünkü Tanrılığın bütün doluluğu bedence Mesih’te bulunuyor.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

διοτι εν αυτω κατοικει παν το πληρωμα της θεοτητος σωματικως,

Unaccented Modern Greek Text

бо в Ньому тілесно живе вся повнота Божества.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

کیونکہ مسیح میں الوہیت کی ساری معموری مجسم ہو کر سکونت کرتی ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Vì sự đầy dẫy của bổn tánh Ðức Chúa Trời thảy đều ở trong Ðấng ấy như có hình.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

quia in ipso inhabitat omnis plenitudo divinitatis corporaliter

Latin Vulgate