Joshua 12

Estes, pois, são os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram e cujas terras possuíram, do Jordão para o nascente do sol, desde o vale do Arnom até o monte Hermom, e toda a Arabá para o oriente:
А оце царі того Краю, яких побили Ізраїлеві сини, і посіли їхній Край по тім боці Йордану на схід сонця, від арнонського потоку аж до гори Гермон, та ввесь степ на схід:
Siom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e que dominava desde Aroer, que está a borda do vale do Arnom, e desde o meio do vale, e a metade de Gileade, até o ribeiro Jaboque, termo dos amonitas;
Сигон, цар аморейський, що сидів у Хешбоні, що панував від Ароеру, що над берегом арнонського потоку, і середина потоку, і половина Ґілеаду, і аж до потоку Яббоку, границі синів Аммонових,
e a Arabá até o mar de Quinerote para o oriente, e até o mar da Arabá, o Mar Salgado, para o oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote, e no sul abaixo das faldas de Pisga;
і степ аж до озера Кінроту на схід, і аж до степового моря, моря Солоного на схід, дорогою на Бет-Гаєшімот, і від Теману під узбіччями Пісґі.
como também o termo de Ogue, rei de Basã, que era do restante dos refains, o qual habitava em Astarote, e em Edrei,
І границя Оґа, царя башанського, із остатку рефаїв, що сидів в Аштароті, і в Едреї,
e dominava no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até o termo dos gesureus e dos maacateus, e metade de Gileade, termo de siom, rei de Hesbom.
і що панував на горі Гермон, і на Салха, і на всім Башані аж до границі ґешурейської та маахатейської, і половина Ґілеаду, границя Сигона, царя хешбонського.
Moisés, servo do Senhor, e os filhos de Israel os feriram; e Moisés, servo do Senhor, deu essa terra em possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés:
Мойсей, раб Господній, та Ізраїлеві сини повбивали їх. І дав його Мойсей раб Господній, на спадок Рувимовому та Ґадовому та половині племени Манасіїного.
E estes são os reis da terra, aos quais Josué e os filhos de Israel feriram, do Jordão para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até o monte Halaque, que sobe a Seir (e Josué deu as suas terras às tribos de Israel em possessão, segundo as suas divisoes,
А оце царі того Краю, що повбивав Ісус та Ізраїлеві сини по той бік Йордану на захід від Баал-Ґаду в ливанській долині аж до гори Халак, що підіймається до Сеїру, і Ісус віддав її Ізраїлевим племенам на спадок за їхнім поділом,
isto é, o que havia na região montanhosa, na baixada, na Arabá, nas faldas das montanhas, no deserto e no Negebe: o heteu, o amorreu, e o cananeu, o perizeu, o heveu, e o jebuseu);
на горі, і в Шефілі, і в Араві, і на узбіччі, і в пустині, і на півдні, хіттеянина, амореянина, і ханаанеянина, періззеянина, хіввеянина й євусеянина:
o rei de Jericó, o rei de Ai, que está ao lado de Betel,
цар єрихонський один, цар гайський, що з боку Бет-Елу, один,
o rei de Jerusalém, o rei de Hebrom,
цар єрусалимський один, цар хевронський один,
o rei de Jarmute, o rei de Laquis,
цар ярмутський один, цар лахіський один,
o rei de Eglom, o rei de Gezer,
цар єґлонський один, цар ґезерський один,
o rei de Debir, o rei de Geder,
цар девірський один, цар ґедерський один,
o rei de Horma, o rei de Arade,
цар хоремський один, цар арадський один,
o rei de Libna, o rei de Adulão,
цар лівенський один, цар адулламський один,
o rei de Maqueda, o rei de Betel,
цар маккедський один, цар бет-елський один,
o rei de Tapua, o rei de Hefer,
цар таппуахський один, цар хеферський один,
o rei de Afeque, o rei de Lassarom,
цар афекський один, цар шаронський один,
o rei de Madom, o rei de Hazor,
цар мадонський один, цар хацорський один,
o rei de Sinrom-Merom, o rei de Acsafe,
цар шімронський один, цар ахшафський один,
o rei de Taanaque, o rei de Megido,
цар таанахський один, цар меґіддівський один,
o rei de Quedes, o rei de Jocneão do Carmelo,
цар кедеський один, цар йокнеамський при Кармелі один,
o rei de Dor no outeiro de Dor, o rei de Goiim em Gilgal,
цар дорський при Нафат-Дорі один, цар ґоїмський при Ґілґалі один,
o rei de Tirza: trinta e um reis ao todo.
цар тірцький один. Усіх царів тридцять і один.