Psalms 129

Gravemente me angustiaram desde a minha mocidade, diga agora Israel;
En vallfartssång.  Mycken nöd hava de vållat mig allt ifrån min ungdom      -- så säge Israel --
gravemente me angustiaram desde a minha mocidade, todavia não prevaleceram contra mim.
 mycken nöd hava de vållat mig allt ifrån min ungdom,      dock blevo de mig ej övermäktiga.
Os lavradores araram sobre as minhas costas; compridos fizeram os seus sulcos.
 På min rygg hava plöjare plöjt      och dragit upp långa fåror.
O Senhor é justo; ele corta as cordas dos ímpios.
 Men HERREN är rättfärdig och har huggit av      de ogudaktigas band.
Sejam envergonhados e repelidos para trás todos os que odeiam a Sião.
 De skola komma på skam och vika tillbaka,      så många som hata Sion.
Sejam como a erva dos telhados, que seca antes de florescer;
 De skola bliva lika gräs på taken,  som vissnar, förrän det har vuxit upp;
com a qual o segador não enche a mão, nem o regaço o que ata os feixes;
 ingen skördeman fyller därmed sin hand,      ingen kärvbindare sin famn,
nem dizem os que passam: A bênção do Senhor seja sobre vós; nós vos abençoamos em nome do Senhor.
 och de som gå där fram kunna icke säga:  »HERRENS välsignelse vare över eder!  Vi välsigna eder      i HERRENS namn.»