Psalms 129

Gravemente me angustiaram desde a minha mocidade, diga agora Israel;
He waiata; he pikitanga. He ki tenei ma Iharaira, Ka maha a ratou tukinotanga i ahau o toku tamarikitanga ake;
gravemente me angustiaram desde a minha mocidade, todavia não prevaleceram contra mim.
Ka maha a ratou tukinotanga i ahau o toku tamarikitanga ake; heoi kihai ahau i taea e ratou.
Os lavradores araram sobre as minhas costas; compridos fizeram os seus sulcos.
I parautia toku tuara e nga kaiparau; he roa a ratou parautanga.
O Senhor é justo; ele corta as cordas dos ímpios.
He tika ta Ihowa: motu pu i a ia nga aho a te hunga kino.
Sejam envergonhados e repelidos para trás todos os que odeiam a Sião.
Kia whakama, kia whakahokia ki muri, te hunga katoa e kino nei ki Hiona.
Sejam como a erva dos telhados, que seca antes de florescer;
Kia rite ratou ki te tarutaru i nga tuanui, e memenge nei i te mea kiano i tupu ake.
com a qual o segador não enche a mão, nem o regaço o que ata os feixes;
E kore nei e ki te ringa o te kaikoti, te uma hoki o te kaipaihere.
nem dizem os que passam: A bênção do Senhor seja sobre vós; nós vos abençoamos em nome do Senhor.
E kore ano te hunga e haere ana i te taha e mea, Kia tau ki a koutou te manaaki a Ihowa: ko ta matou manaaki tenei ki a koutou i runga i te ingoa o Ihowa.