James 3

Meus irmãos, não sejais muitos de vós mestres, sabendo que receberemos um juízo mais severo.
My brethren, be not many masters, knowing that we shall receive the greater condemnation.
Pois todos tropeçamos em muitas coisas. Se alguém não tropeça em palavra, esse é homem perfeito, e capaz de refrear também todo o corpo.
For in many things we offend all. If any man offend not in word, the same is a perfect man, and able also to bridle the whole body.
Ora, se pomos freios na boca dos cavalos, para que nos obedeçam, então conseguimos dirigir todo o seu corpo.
Behold, we put bits in the horses' mouths, that they may obey us; and we turn about their whole body.
Vede também os navios que, embora tão grandes e levados por impetuosos ventos, com um pequenino leme se voltam para onde quer o impulso do timoneiro.
Behold also the ships, which though they be so great, and are driven of fierce winds, yet are they turned about with a very small helm, whithersoever the governor listeth.
Assim também a língua é um pequeno membro, e se gaba de grandes coisas. Vede quão grande bosque uma pequena fagulha incendeia.
Even so the tongue is a little member, and boasteth great things. Behold, how great a matter a little fire kindleth!
A língua também é um fogo; sim, a língua, qual mundo de iniquidade, colocada entre os nossos membros, contamina todo o corpo, e põe em chamas o curso da natureza, e é posta em chamas pelo inferno.
And the tongue is a fire, a world of iniquity: so is the tongue among our members, that it defileth the whole body, and setteth on fire the course of nature; and it is set on fire of hell.
Pois toda espécie tanto de feras, como de aves, tanto de répteis como de animais do mar, se doma, e tem sido domada pela humanidade;
For every kind of beasts, and of birds, and of serpents, and of things in the sea, is tamed, and hath been tamed of mankind:
mas a língua, nenhum homem a pode domar. É um mal irrefreável; está cheia de peçonha mortal.
But the tongue can no man tame; it is an unruly evil, full of deadly poison.
Com ela bendizemos a Deus, o Pai, e com ela amaldiçoamos os homens, feitos à semelhança de Deus.
Therewith bless we God, even the Father; and therewith curse we men, which are made after the similitude of God.
Da mesma boca procede bênção e maldição. Meus irmãos, não é conveniente que estas coisas sejam assim.
Out of the same mouth proceedeth blessing and cursing. My brethren, these things ought not so to be.
Porventura a fonte faz jorrar do mesmo lugar água doce e água amargosa?
Doth a fountain send forth at the same place sweet water and bitter?
Meus irmãos, pode acaso uma figueira produzir azeitonas, ou uma videira figos? Nem tampouco pode uma fonte jorrar tanto água salgada quanto água doce.
Can the fig tree, my brethren, bear olive berries? either a vine, figs? so can no fountain both yield salt water and fresh.
Quem dentre vós é sábio e entendido? Mostre pelo seu bom procedimento as suas obras em mansidão de sabedoria.
Who is a wise man and endued with knowledge among you? let him shew out of a good conversation his works with meekness of wisdom.
Mas, se tendes amargo ciúme e sentimento faccioso em vosso coração, não vos glorieis, nem mintais contra a verdade.
But if ye have bitter envying and strife in your hearts, glory not, and lie not against the truth.
Essa não é a sabedoria que vem do alto, mas é terrena, animal e diabólica.
This wisdom descendeth not from above, but is earthly, sensual, devilish.
Porque onde há ciúme e sentimento faccioso, aí há confusão e toda obra má.
For where envying and strife is, there is confusion and every evil work.
Mas a sabedoria que vem do alto é, primeiramente, pura, depois pacífica, moderada, tratável, cheia de misericórdia e de bons frutos, sem parcialidade, e sem hipocrisia.
But the wisdom that is from above is first pure, then peaceable, gentle, and easy to be intreated, full of mercy and good fruits, without partiality, and without hypocrisy.
Ora, o fruto da justiça semeia-se em paz para aqueles que promovem a paz.
And the fruit of righteousness is sown in peace of them that make peace.