Joshua 12

Estes, pois, são os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram e cujas terras possuíram, do Jordão para o nascente do sol, desde o vale do Arnom até o monte Hermom, e toda a Arabá para o oriente:
Voici les rois que les enfants d'Israël battirent, et dont ils possédèrent le pays de l'autre côté du Jourdain, vers le soleil levant, depuis le torrent de l'Arnon jusqu'à la montagne de l'Hermon, avec toute la plaine à l'orient.
Siom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e que dominava desde Aroer, que está a borda do vale do Arnom, e desde o meio do vale, e a metade de Gileade, até o ribeiro Jaboque, termo dos amonitas;
Sihon, roi des Amoréens, qui habitait à Hesbon. Sa domination s'étendait depuis Aroër, qui est au bord du torrent de l'Arnon, et, depuis le milieu du torrent, sur la moitié de Galaad, jusqu'au torrent de Jabbok, frontière des enfants d'Ammon;
e a Arabá até o mar de Quinerote para o oriente, e até o mar da Arabá, o Mar Salgado, para o oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote, e no sul abaixo das faldas de Pisga;
sur la plaine, jusqu'à la mer de Kinnéreth à l'orient, et jusqu'à la mer de la plaine, la mer Salée, à l'orient vers Beth-Jeschimoth; et du côté du midi, sur le pied du Pisga.
como também o termo de Ogue, rei de Basã, que era do restante dos refains, o qual habitava em Astarote, e em Edrei,
Og, roi de Basan, seul reste des Rephaïm, qui habitait à Aschtaroth et à Edréï.
e dominava no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até o termo dos gesureus e dos maacateus, e metade de Gileade, termo de siom, rei de Hesbom.
Sa domination s'étendait sur la montagne de l'Hermon, sur Salca, sur tout Basan jusqu'à la frontière des Gueschuriens et des Maacathiens, et sur la moitié de Galaad, frontière de Sihon, roi de Hesbon.
Moisés, servo do Senhor, e os filhos de Israel os feriram; e Moisés, servo do Senhor, deu essa terra em possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés:
Moïse, serviteur de l'Eternel, et les enfants d'Israël, les battirent; et Moïse, serviteur de l'Eternel, donna leur pays en possession aux Rubénites, aux Gadites, et à la moitié de la tribu de Manassé.
E estes são os reis da terra, aos quais Josué e os filhos de Israel feriram, do Jordão para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até o monte Halaque, que sobe a Seir (e Josué deu as suas terras às tribos de Israel em possessão, segundo as suas divisoes,
Voici les rois que Josué et les enfants d'Israël battirent de ce côté-ci du Jourdain, à l'occident, depuis Baal-Gad dans la vallée du Liban jusqu'à la montagne nue qui s'élève vers Séir. Josué donna leur pays en possession aux tribus d'Israël, à chacune sa portion,
isto é, o que havia na região montanhosa, na baixada, na Arabá, nas faldas das montanhas, no deserto e no Negebe: o heteu, o amorreu, e o cananeu, o perizeu, o heveu, e o jebuseu);
dans la montagne, dans la vallée, dans la plaine, sur les coteaux, dans le désert, et dans le midi; pays des Héthiens, des Amoréens, des Cananéens, des Phéréziens, des Héviens et des Jébusiens.
o rei de Jericó, o rei de Ai, que está ao lado de Betel,
Le roi de Jéricho, un; le roi d'Aï, près de Béthel, un;
o rei de Jerusalém, o rei de Hebrom,
le roi de Jérusalem, un; le roi d'Hébron, un;
o rei de Jarmute, o rei de Laquis,
le roi de Jarmuth, un; le roi de Lakis, un;
o rei de Eglom, o rei de Gezer,
le roi d'Eglon, un; le roi de Guézer, un;
o rei de Debir, o rei de Geder,
le roi de Debir, un; le roi de Guéder, un;
o rei de Horma, o rei de Arade,
le roi de Horma, un; le roi d'Arad, un;
o rei de Libna, o rei de Adulão,
le roi de Libna, un; le roi d'Adullam, un;
o rei de Maqueda, o rei de Betel,
le roi de Makkéda, un; le roi de Béthel, un;
o rei de Tapua, o rei de Hefer,
le roi de Tappuach, un; le roi de Hépher, un;
o rei de Afeque, o rei de Lassarom,
le roi d'Aphek, un; le roi de Lascharon, un;
o rei de Madom, o rei de Hazor,
le roi de Madon, un; le roi de Hatsor, un;
o rei de Sinrom-Merom, o rei de Acsafe,
le roi de Schimron-Meron, un; le roi d'Acschaph, un;
o rei de Taanaque, o rei de Megido,
le roi de Taanac, un; le roi de Meguiddo, un;
o rei de Quedes, o rei de Jocneão do Carmelo,
le roi de Kédesch, un; le roi de Jokneam, au Carmel, un;
o rei de Dor no outeiro de Dor, o rei de Goiim em Gilgal,
le roi de Dor, sur les hauteurs de Dor, un; le roi de Gojim, près de Guilgal, un;
o rei de Tirza: trinta e um reis ao todo.
le roi de Thirtsa, un. Total des rois: trente et un.