Joshua 12

Estes, pois, são os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram e cujas terras possuíram, do Jordão para o nascente do sol, desde o vale do Arnom até o monte Hermom, e toda a Arabá para o oriente:
Ja nämät ovat maan kuninkaat, jotka Israelin lapset löivät, ja ottivat heidän maansa tuolla puolella Jordania, auringon nousemista päin, Arnonin ojasta Hermonin vuoreen asti, ja kaikki lakeudet itään päin:
Siom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e que dominava desde Aroer, que está a borda do vale do Arnom, e desde o meio do vale, e a metade de Gileade, até o ribeiro Jaboque, termo dos amonitas;
Sihon Amorilaisten kuningas, joka asui Hesbonissa ja hallitsi Aroerista, joka on Arnonin ojan reunalla, ja keskellä ojaa, ja puolen Gileadia Jabbokin ojaan asti, joka on Ammonin lasten raja,
e a Arabá até o mar de Quinerote para o oriente, e até o mar da Arabá, o Mar Salgado, para o oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote, e no sul abaixo das faldas de Pisga;
Ja lakeutta Kinneretin mereen asti itään päin, ja korven mereen, Suolaiseen mereen itään päin, BetJesimotin tietä myöten, ja lounaasta alaspäin lähelle Asdot Pisgaa;
como também o termo de Ogue, rei de Basã, que era do restante dos refains, o qual habitava em Astarote, e em Edrei,
Siihen myös Ogin Basanin kuninkaan maan rajat, joka vielä jäänyt oli uljaista, ja asui Astarotissa ja Edreissä,
e dominava no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até o termo dos gesureus e dos maacateus, e metade de Gileade, termo de siom, rei de Hesbom.
Ja hallitsi Hermonin vuorella, Salkassa ja koko Basanissa, Gessurin ja Maakatin maan rajoihin, ja puolen Gileadia, joka Sihonin Hesbonin kuninkaan maan raja oli.
Moisés, servo do Senhor, e os filhos de Israel os feriram; e Moisés, servo do Senhor, deu essa terra em possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés:
Moses Herran palvelia ja Israelin lapset löivät heitä; ja Moses Herran palvelia antoi sen Rubenilaisille, Gadilaisille ja puolelle Manassen sukukunnalle omaisuudeksi.
E estes são os reis da terra, aos quais Josué e os filhos de Israel feriram, do Jordão para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até o monte Halaque, que sobe a Seir (e Josué deu as suas terras às tribos de Israel em possessão, segundo as suas divisoes,
Nämät ovat maan kuninkaat, jotka Josua löi ja Israelin lapset tällä puolella Jordania länteen päin, BaalGadista Libanonin vuorenlakeudella, sileään vuoreen, joka ulottuu Seiriin, jonka Josua Israelin sukukunnille antoi omaisuudeksi itsekullekin osansa jälkeen,
isto é, o que havia na região montanhosa, na baixada, na Arabá, nas faldas das montanhas, no deserto e no Negebe: o heteu, o amorreu, e o cananeu, o perizeu, o heveu, e o jebuseu);
Vuorilla, laaksoissa, lakeudella, vetten tykönä, korvessa, ja lounaan puolessa: Hetiläiset, Amorilaiset, Kanaanealaiset, Pheresiläiset, Heviläiset ja Jebusilaiset;
o rei de Jericó, o rei de Ai, que está ao lado de Betel,
Jerihon kuningas, yksi; Ain kuningas, joka BetElin sivussa on, yksi;
o rei de Jerusalém, o rei de Hebrom,
Jerusalemin kuningas, yksi; Hebronin kuningas, yksi;
o rei de Jarmute, o rei de Laquis,
Jarmutin kuningas, yksi; Lakiksen kuningas, yksi;
o rei de Eglom, o rei de Gezer,
Eglonin kuningas, yksi; Geserin kuningas, yksi;
o rei de Debir, o rei de Geder,
Debirin kuningas, yksi; Gederin kuningas, yksi;
o rei de Horma, o rei de Arade,
Horman kuningas, yksi; Aradin kuningas, yksi;
o rei de Libna, o rei de Adulão,
Libnan kuningas, yksi; Adullamin kuningas, yksi;
o rei de Maqueda, o rei de Betel,
Makkedan kuningas, yksi; BetElin kuningas, yksi;
o rei de Tapua, o rei de Hefer,
Tapuan kuningas, yksi; Hepherin kuningas, yksi;
o rei de Afeque, o rei de Lassarom,
Aphekin kuningas, yksi; Lassaronin kuningas, yksi;
o rei de Madom, o rei de Hazor,
Madonin kuningas, yksi; Hatsorin kuningas, yksi;
o rei de Sinrom-Merom, o rei de Acsafe,
SimronMeronin kuningas, yksi; Aksaphin kuningas, yksi;
o rei de Taanaque, o rei de Megido,
Taanakin kuningas, yksi; Megiddon kuningas, yksi;
o rei de Quedes, o rei de Jocneão do Carmelo,
Kedeksen kuningas, yksi; Jokneamin kuningas Karmelin tykönä, yksi;
o rei de Dor no outeiro de Dor, o rei de Goiim em Gilgal,
DornaphatDorin kuningas, yksi, ja pakanain kuningas Gilgalissa, yksi;
o rei de Tirza: trinta e um reis ao todo.
Tirtsan kuningas, yksi. Ne kaikki ovat yksineljättäkymmentä kuningasta.