I Timothy 3

Fiel é esta palavra: Se alguém aspira ao episcopado, excelente obra deseja.
人若想要得监督的职分,就是羨慕善工。这话是可信的。
É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma só mulher, temperante, sóbrio, ordeiro, hospitaleiro, apto para ensinar;
作监督的,必须无可指责,只作一个妇人的丈夫,有节制,自守,端正,乐意接待远人,善于教导;
não dado ao vinho, não espancador, mas moderado, inimigo de contendas, não ganancioso;
不因酒滋事,不打人,只要温和,不争竞,不贪财;
que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com todo o respeito
好好管理自己的家,使儿女凡事端庄顺服(或作:端端庄庄地使儿女顺服)。
(pois, se alguém não sabe governar a sua própria casa, como cuidará da igreja de Deus?);
人若不知道管理自己的家,焉能照管 神的教会呢?
não neófito, para que não se ensoberbeça e venha a cair na condenação do Diabo.
初入教的不可作监督,恐怕他自高自大,就落在魔鬼所受的刑罚里。
Também é necessário que tenha bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em opróbrio, e no laço do Diabo.
监督也必须在教外有好名声,恐怕被人毁谤,落在魔鬼的网罗里。
Da mesma forma os diáconos sejam sérios, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de torpe ganância,
作执事的,也是如此:必须端庄,不一口两舌,不好喝酒,不贪不义之财;
guardando o mistério da fé numa consciência pura.
要存清洁的良心,固守真道的奥祕。
E também estes sejam primeiro provados, depois exercitem o diaconato, se forem irrepreensíveis.
这等人也要先受试验,若没有可责之处,然后叫他们作执事。
Da mesma sorte as mulheres sejam sérias, não maldizentes, temperantes, e fiéis em tudo.
女执事(原文是女人)也是如此:必须端庄,不说谗言,有节制,凡事忠心。
Os diáconos sejam maridos de uma só mulher, e governem bem a seus filhos e suas próprias casas.
执事只要作一个妇人的丈夫,好好管理儿女和自己的家。
Porque os que servirem bem como diáconos, adquirirão para si um lugar honroso e muita confiança na fé que há em Cristo Jesus.
因为善作执事的,自己就得到美好的地步,并且在基督耶稣里的真道上大有胆量。
Escrevo-te estas coisas, embora esperando ir ver-te em breve,
我指望快到你那里去,所以先将这些事写给你。
para que, no caso de eu tardar, saibas como se deve proceder na casa de Deus, a qual é a igreja do Deus vivo, coluna e esteio da verdade.
倘若我耽延日久,你也可以知道在 神的家中当怎样行。这家就是永生 神的教会,真理的柱石和根基。
E, sem dúvida alguma, grande é o mistério da piedade: Deus se manifestou em carne, foi justificado em espírito, visto dos anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, e recebido acima na glória.
大哉,敬虔的奥祕!无人不以为然:就是 神在肉身显现,被圣灵称义(或作:在灵性称义),被天使看见,被传于外邦,被世人信服,被接在荣耀里。