Psalms 129

Pieśń stopni. Bardzoć mię utrapili zaraz od młodości mojej, powiedz teraz Izraelu.
Ωιδη των Αναβαθμων. Πολλακις με επολεμησαν εκ νεοτητος μου, ας ειπη τωρα ο Ισραηλ
Bardzoć mię utrapili od młodości mojej, wszakże mię nie przemogli.
Πολλακις με επολεμησαν εκ νεοτητος μου αλλα δεν υπερισχυσαν εναντιον μου.
Po grzbiecie moim orali oracze, i długie przeganiali brózdy swoje.
Οι γεωργοι ηροτριασαν επι των νωτων μου εσυραν μακρα τα αυλακια αυτων.
Ale Pan sprawiedliwy poprzecinał powrozy niezbożników.
Αλλα δικαιος ο Κυριος κατεκοψε τα σχοινια των ασεβων.
Zawstydzeni i nazad obróceni będą wszyscy, którzy Syon mają w nienawiści.
Ας αισχυνθωσι και ας στραφωσιν εις τα οπισω παντες οι μισουντες την Σιων.
Będą jako trawa na dachu, która pierwej, niż odrośnie, usycha.
Ας γεινωσιν ως ο χορτος των δωματων, οστις πριν εκριζωθη ξηραινεται
Z której żeńca nie może garści swej napełnić; ani naręcza swego ten, który wiąże snopy.
απο του οποιου δεν γεμιζει ο θεριστης την χειρα αυτου, ουδε ο δενων τα χειροβολα τον κολπον αυτου
I mimo idący nie rzeką: Błogosławieństwo Pańskie niech będzie z wami; albo: Błogosławimy wam w imieniu Pańskiem.
ωστε οι διαβαται δεν θελουσιν ειπει, Ευλογια Κυριου εφ υμας σας ευλογουμεν εν ονοματι Κυριου.