Psalms 129

Pieśń stopni. Bardzoć mię utrapili zaraz od młodości mojej, powiedz teraz Izraelu.
Madalas na ako'y dinalamhati nila mula sa aking kabataan, sabihin ngayon ng Israel,
Bardzoć mię utrapili od młodości mojej, wszakże mię nie przemogli.
Madalas na ako'y dinalamhati nila mula sa aking kabataan: gayon ma'y hindi sila nanganaig laban sa akin.
Po grzbiecie moim orali oracze, i długie przeganiali brózdy swoje.
Ang mga mangaararo ay nagsiararo sa aking likod; kanilang pinahaba ang kanilang bungkal.
Ale Pan sprawiedliwy poprzecinał powrozy niezbożników.
Ang Panginoon ay matuwid: kaniyang pinutol ang mga panali ng masama.
Zawstydzeni i nazad obróceni będą wszyscy, którzy Syon mają w nienawiści.
Mapahiya sila at magsitalikod, silang lahat na nangagtatanim ng loob sa Sion.
Będą jako trawa na dachu, która pierwej, niż odrośnie, usycha.
Sila'y maging parang damo sa mga bubungan, na natutuyo bago lumaki:
Z której żeńca nie może garści swej napełnić; ani naręcza swego ten, który wiąże snopy.
Na hindi pinupuno ng manggagapas ang kaniyang kamay niyaon, ni siyang nagtatali man ng mga bigkis, ang kaniyang sinapupunan.
I mimo idący nie rzeką: Błogosławieństwo Pańskie niech będzie z wami; albo: Błogosławimy wam w imieniu Pańskiem.
Hindi man sinasabi ng nagsisipagdaan, ang pagpapala ng Panginoon, ay sumainyo nawa; binabasbasan namin kayo sa pangalan ng Panginoon.