Psalms 129

Pieśń stopni. Bardzoć mię utrapili zaraz od młodości mojej, powiedz teraz Izraelu.
Gravemente me angustiaram desde a minha mocidade, diga agora Israel;
Bardzoć mię utrapili od młodości mojej, wszakże mię nie przemogli.
gravemente me angustiaram desde a minha mocidade, todavia não prevaleceram contra mim.
Po grzbiecie moim orali oracze, i długie przeganiali brózdy swoje.
Os lavradores araram sobre as minhas costas; compridos fizeram os seus sulcos.
Ale Pan sprawiedliwy poprzecinał powrozy niezbożników.
O Senhor é justo; ele corta as cordas dos ímpios.
Zawstydzeni i nazad obróceni będą wszyscy, którzy Syon mają w nienawiści.
Sejam envergonhados e repelidos para trás todos os que odeiam a Sião.
Będą jako trawa na dachu, która pierwej, niż odrośnie, usycha.
Sejam como a erva dos telhados, que seca antes de florescer;
Z której żeńca nie może garści swej napełnić; ani naręcza swego ten, który wiąże snopy.
com a qual o segador não enche a mão, nem o regaço o que ata os feixes;
I mimo idący nie rzeką: Błogosławieństwo Pańskie niech będzie z wami; albo: Błogosławimy wam w imieniu Pańskiem.
nem dizem os que passam: A bênção do Senhor seja sobre vós; nós vos abençoamos em nome do Senhor.