Joshua 12

A ci są królowie ziemi, które pobili synowie Izraelscy, i posiedli ziemię ich za Jordanem ku wschodowi słońca, od potoku Arnon aż do góry Hermon, i wszystkę równinę ku wschodowi słońca:
Dette var de konger i landet som Israels barn slo, og hvis land de tok i eie på østsiden av Jordan, fra Arnon-åen til Hermon-fjellet, og hele ødemarken i øst:
Sehon, król Amorejski, który mieszkał w Hesebon, a panował od Aroer, które leży nad brzegiem potoku Arnon, i od połowy tegoż potoku i połowy Galaadu aż do potoku Jabok, gdzie są granice synów Ammonowych,
Sihon, amoritter-kongen, som bodde i Hesbon og rådet over landet fra Aroer ved bredden av Arnon-åen, fra midten av åen, og over halvdelen av Gilead til Jabbok-åen, som er grensen mot Ammons barn,
A od równin aż do morza Cynerot na wschód słońca, i aż do morza pustyni, do morza słonego na wschód, idąc ku Betsemot, i od południa pod górę Fazga.
og over ødemarken inntil østsiden av Kinneret-sjøen og til østsiden av ødemarkens hav eller Salthavet, bortimot Bet-Hajesimot og i syd til foten av Pisga-liene.
I granice Oga, króla Basańskiego, który był pozostał z Refaimów, a mieszkał w Astarot i w Edrej.
Likedan inntok de det land som tilhørte Og, kongen i Basan, en av dem som var tilbake av kjempefolket; han bodde i Asterot og Edre'i
Który też panował na górze Hermon, i w Selecha, i we wszystkiem Basan, aż do granic Gessurytów, i Mahachatytów, i nad połową Galaad ku granicy Sehona, króla Hesebońskiego.
og rådet over Hermon-fjellet og over Salka og over hele Basan inntil gesurittenes og ma'akatittenes land, og over halvdelen av Gilead til det land som tilhørte Sihon, kongen i Hesbon.
Mojżesz, sługa Pański, i synowie Izraelscy, pobili je; i podał tę ziemię Mojżesz, sługa Pański, w dziedzictwo Rubenitom, i Gadytom, i połowie pokolenia Manasesowego.
Dem hadde Moses, Herrens tjener, og Israels barn slått, og deres land hadde Moses, Herrens tjener, gitt rubenittene og gadittene og halvdelen av Manasse stamme til eiendom.
Ci też są królowie ziemi, które pobił Jozue, i synowie Izraelscy za Jordanem na zachód słońca, od Baalgad na polu Libańskiem, i aż do Halak, która idzie ku Seir, którą podał Jozue pokoleniom Izraelskim w dziedzictwo według działu ich.
Og dette var de konger i landet som Josva og Israels barn slo på vestsiden av Jordan, fra Ba'al-Gad i Libanon-dalen til det nakne fjell som strekker sig op imot Se'ir - det land som Josva gav Israels stammer til eiendom efter deres ættegrener -
Na górach, i na równinach, i w polach, i w niżynach, i na puszczy, i na południe ziemi Hetejczyka, Amorejczyka, i Chananejczyka, Ferezejczyka, Hewejczyka, i Jebuzejczyka.
i fjellbygdene og i lavlandet og i ødemarken og i liene og i ørkenen og i sydlandet, hetittenes land og amorittenes og kana'anittenes, ferisittenes, hevittenes og jebusittenes land:
Król Jerycha jeden; król Haj, które jest w bok Betel, jeden.
kongen i Jeriko én, kongen i Ai, som ligger ved siden av Betel, én,
Król Jeruzalem jeden; król Hebron jeden.
kongen i Jerusalem én, kongen i Hebron én,
Król Jerymot jeden; król Lachys jeden.
kongen i Jarmut én, kongen Lakis én,
Król Heglon jeden; król Gazer jeden.
kongen i Eglon én, kongen i Geser én,
Król Dabir jeden; król Gader jeden.
kongen i Debir én, kongen i Geder én,
Król Horma jeden; król Hered jeden.
kongen i Horma én, kongen i Arad én,
Król Lebni jeden; król Adullam jeden.
kongen i Libna én, kongen i Adullam én,
Król Maceda jeden; król Betel jeden.
kongen i Makkeda én, kongen i Betel én,
Król Taffua jeden; król Hefer jeden.
kongen i Tappuah én, kongen i Hefer én,
Król Afek jeden; król Saron jeden.
kongen i Afek én, kongen i Lassaron én,
Król Madon jeden; król Hasor jeden.
kongen i Madon én, kongen i Hasor én,
Król Symron Meron jeden; król Aksaf jeden.
kongen i Simron-Meron én, kongen i Aksaf én,
Król Tenach jeden; król Mageddo jeden.
kongen i Ta'anak én, kongen i Megiddo én,
Król Kades jeden; król Jachanam z Karmelu jeden.
kongen i Kedes én, kongen i Jokneam ved Karmel én,
Król Dor z krainy Dor jeden; król Goim w Galgal jeden;
kongen i Dor på Dor-høidene én, kongen over Gojim ved Gilgal én,
Król Torsa jeden. Wszystkich królów trzydzieści i jeden.
kongen i Tirsa én, i alt en og tretti konger.