Psalms 75

Przedniejszemu śpiewakowi, jako: Nie zatracaj, psalm i pieśń Asafowa.
Az éneklőmesternek, az altashétre, Aszáf zsoltára, ének.
Wysławiamy cię, Boże! wysławiamy: bo bliskie imię twoje; opowiadają to dziwne sprawy twoje.
Tisztelünk téged, oh Isten, tisztelünk; neved közel van, hirdetik csodatetteid.
Gdy przyjdzie czas ułożony, ja sprawiedliwie sądzić będę.
Ha megszabom a határidőt, én méltányosan ítélek.
Rozstąpiła się ziemia, i wszyscy obywatele jej; ale ja utwierdzę słupy jej. Sela.
A föld és annak minden lakosa elcsügged; én erősítem meg annak oszlopait. Szela.
Rzekę szalonym: Nie szalejcie, a niepobożnym: Nie podnoście rogów.
A kérkedőknek azt mondom: Ne kérkedjetek; és a gonoszoknak: Ne emeljetek szarvat!
Nie podnoście przeciwko Najwyższemu rogów swych, a nie mówcie krnąbrnie,
Ne emeljétek magasra szarvatokat, ne szóljatok megkeményedett nyakkal;
Bo nie od wschodu, ani od zachodu, ani od puszczy przychodzi wywyższenie.
Mert nem napkelettől, sem napnyugattól, s nem is a puszta felől *támad* a felmagasztalás;
Ale Bóg sędzia, tego poniża, a owego wywyższa.
Hanem Isten a biró, a ki egyet megaláz, mást felmagasztal!
Zaiste kielich jest w rękach Pańskich, a ten wina mętnego nalany; z tegoż nalewać będzie, tak, że i drożdże jego wyssą i wypiją wszyscy niepobożni ziemi.
Mert pohár van az Úr kezében, bortól pezseg, nedvvel tele; ha tölt belőle, még seprejét is iszsza és szopja a föld minden gonosztevője.
Ale ja będę opowiadał sprawy Pańskie na wieki, będę śpiewał Bogu Jakóbowemu. A wszystkie rogi niezbożnikom postrącam; ale rogi sprawiedliwego będą wywyższone.
Én pedig hirdetem *ezt* mindörökké, és éneket mondok a Jákób Istenének. * (Psalms 75:11) És a gonoszoknak szarvait mind letördelem; az igaznak szarvai pedig felmagasztaltatnak. *