Psalms 129

Pieśń stopni. Bardzoć mię utrapili zaraz od młodości mojej, powiedz teraz Izraelu.
Se yon chante pou yo chante lè y'ap moute lavil Jerizalèm. Nou menm, pèp Izrayèl se pou nou rekonèt sa: Yo te fè nou pase kont mizè nou depi nou te jenn.
Bardzoć mię utrapili od młodości mojej, wszakże mię nie przemogli.
Wi, depi nou te jenn, yo te fè nou pase kont mizè nou, men yo pa t' janm rive mete pye sou kou nou.
Po grzbiecie moim orali oracze, i długie przeganiali brózdy swoje.
Yo tonbe sou do nou, ou ta di moun k'ap bat tè pou plante.
Ale Pan sprawiedliwy poprzecinał powrozy niezbożników.
Men, Seyè a pa nan patipri, li koupe kòd mechan yo te pase nan kou nou.
Zawstydzeni i nazad obróceni będą wszyscy, którzy Syon mają w nienawiści.
Moun ki pa vle wè moun Siyon yo, se pou yo wont, se pou yo fè bak.
Będą jako trawa na dachu, która pierwej, niż odrośnie, usycha.
Se pou yo tankou plant k'ap pouse arebò glasi: y'ap cheche anvan menm yo donnen.
Z której żeńca nie może garści swej napełnić; ani naręcza swego ten, który wiąże snopy.
Moun k'ap ranmase rekòt p'ap okipe yo menm, moun k'ap antre rekòt la p'ap mete yo nan pakèt li.
I mimo idący nie rzeką: Błogosławieństwo Pańskie niech będzie z wami; albo: Błogosławimy wam w imieniu Pańskiem.
Moun k'ap pase bò la yo p'ap di: -Se pou Seyè a beni nou! N'ap beni ou nan non Seyè a!