Psalms 114

Da Israel drog ut av Egypten, Jakobs hus fra et folk med fremmed tungemål,
[] İsrail Mısır’dan çıktığında, Yakup’un soyu yabancı dil konuşan bir halktan ayrıldığında,
da blev Juda hans helligdom, Israel hans rike.
Yahuda Rab’bin kutsal yeri oldu, İsrail de O’nun krallığı.
Havet så det og flydde, Jordan vendte om og løp tilbake.
[] [] Deniz olanı görüp geri çekildi, Şeria Irmağı tersine aktı.
Fjellene hoppet som værer, haugene som unge lam.
Dağlar koç gibi, Tepeler kuzu gibi sıçradı.
Hvad har hendt dig, du hav, at du flyr, du Jordan, at du vender om og løper tilbake,
Ey deniz, sana ne oldu da kaçtın? Ey Şeria, neden tersine aktın?
I fjell, at I hopper som værer, I hauger som unge lam?
Ey dağlar, niçin koç gibi, Ey tepeler, niçin kuzu gibi sıçradınız?
For Herrens åsyn bev, du jord, for Jakobs Guds åsyn,
[] Titre, ey yeryüzü, Kayayı havuza, Çakmaktaşını pınara çeviren Rab’bin önünde, Yakup’un Tanrısı’nın huzurunda.
han som gjør klippen til en vannrik sjø, den hårde sten til en vannkilde!
[] Titre, ey yeryüzü, Kayayı havuza, Çakmaktaşını pınara çeviren Rab’bin önünde, Yakup’un Tanrısı’nın huzurunda.