Titus 3

Minn dem om å underordne sig under myndigheter og øvrigheter, å være lydige, rede til all god gjerning,
Put them in mind to be subject to principalities and powers, to obey magistrates, to be ready to every good work,
ikke å spotte nogen, ikke å være stridslystne, men milde, og vise all saktmodighet mot alle mennesker.
To speak evil of no man, to be no brawlers, but gentle, shewing all meekness unto all men.
For også vi var engang uforstandige, ulydige, villfarende, træler av mangehånde begjæringer og lyster, vi levde i ondskap og avind, vi var forhatt og hatet hverandre;
For we ourselves also were sometimes foolish, disobedient, deceived, serving divers lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, and hating one another.
men da Guds, vår frelsers godhet og kjærlighet til menneskene blev åpenbaret,
But after that the kindness and love of God our Saviour toward man appeared,
frelste han oss, ikke for rettferdige gjerningers skyld som vi hadde gjort, men efter sin miskunn, ved badet til gjenfødelse og fornyelse ved den Hellige Ånd,
Not by works of righteousness which we have done, but according to his mercy he saved us, by the washing of regeneration, and renewing of the Holy Ghost;
som han rikelig har utøst over oss ved Jesus Kristus, vår frelser.
Which he shed on us abundantly through Jesus Christ our Saviour;
forat vi, rettferdiggjort ved hans nåde, efter håpet skulde bli arvinger til det evige liv.
That being justified by his grace, we should be made heirs according to the hope of eternal life.
Det er et troverdig ord, og dette vil jeg at du skal innprente, forat de som tror på Gud, må legge vinn på å gjøre gode gjerninger. Dette er godt og nyttig for menneskene;
This is a faithful saying, and these things I will that thou affirm constantly, that they which have believed in God might be careful to maintain good works. These things are good and profitable unto men.
men dårlige stridsspørsmål og ættetavler og kiv og trette om loven skal du holde dig fra; for de er unyttige og gagnløse.
But avoid foolish questions, and genealogies, and contentions, and strivings about the law; for they are unprofitable and vain.
Et menneske som gir sig av med vranglære, skal du vise fra dig, efterat du har formant ham én gang og én gang til,
A man that is an heretick after the first and second admonition reject;
for du vet at han er forvendt og synder, dømt av sig selv.
Knowing that he that is such is subverted, and sinneth, being condemned of himself.
Når jeg sender Artemas eller Tykikus til dig, da gjør dig umak for å komme til mig i Nikopolis; for der har jeg tenkt å bli vinteren over.
When I shall send Artemas unto thee, or Tychicus, be diligent to come unto me to Nicopolis: for I have determined there to winter.
Zenas, den lovkyndige, og Apollos skal du med omhu hjelpe på vei, forat intet skal fattes dem.
Bring Zenas the lawyer and Apollos on their journey diligently, that nothing be wanting unto them.
Også våre må lære å gjøre gode gjerninger, alt efter som det er trang til, forat de ikke skal være uten frukt.
And let ours also learn to maintain good works for necessary uses, that they be not unfruitful.
Alle som er hos mig, hilser dig. Hils dem som elsker oss i troen! Nåden være med eder alle!
All that are with me salute thee. Greet them that love us in the faith. Grace be with you all. Amen. It was written to Titus, ordained the first bishop of the church of the Cretians, from Nicopolis of Macedonia.