Joshua 12

Dette var de konger i landet som Israels barn slo, og hvis land de tok i eie på østsiden av Jordan, fra Arnon-åen til Hermon-fjellet, og hele ødemarken i øst:
Or questi sono i re del paese battuti dai figliuoli d’Israele, i quali presero possesso del loro territorio di là dal Giordano, verso levante, dalla valle dell’Arnon fino al monte Hermon, con tutta la pianura orientale:
Sihon, amoritter-kongen, som bodde i Hesbon og rådet over landet fra Aroer ved bredden av Arnon-åen, fra midten av åen, og over halvdelen av Gilead til Jabbok-åen, som er grensen mot Ammons barn,
Sihon, re degli Amorei, che abitava a Heshbon e dominava da Aroer, che è sull’orlo della valle dell’Arnon, e dalla metà della valle e dalla metà di Galaad, fino al torrente di Iabbok, confine de’ figliuoli di Ammon;
og over ødemarken inntil østsiden av Kinneret-sjøen og til østsiden av ødemarkens hav eller Salthavet, bortimot Bet-Hajesimot og i syd til foten av Pisga-liene.
sulla pianura fino al mare di Kinnereth, verso oriente, e fino al mare della pianura ch’è il mar Salato, a oriente verso Beth-Iescimoth; e dal lato di mezzogiorno fino appiè delle pendici del Pisga.
Likedan inntok de det land som tilhørte Og, kongen i Basan, en av dem som var tilbake av kjempefolket; han bodde i Asterot og Edre'i
Poi il territorio di Og re di Basan, uno dei superstiti dei Refaim, che abitava ad Astaroth e a Edrei,
og rådet over Hermon-fjellet og over Salka og over hele Basan inntil gesurittenes og ma'akatittenes land, og over halvdelen av Gilead til det land som tilhørte Sihon, kongen i Hesbon.
e dominava sul monte Hermon, su Salca, su tutto Basan sino ai confini dei Ghesuriti e dei Maacatiti, e sulla metà di Galaad, confine di Sihon re di Heshbon.
Dem hadde Moses, Herrens tjener, og Israels barn slått, og deres land hadde Moses, Herrens tjener, gitt rubenittene og gadittene og halvdelen av Manasse stamme til eiendom.
Mosè, servo dell’Eterno, e i figliuoli d’Israele li batterono; e Mosè, servo dell’Eterno, diede il loro paese come possesso ai Rubeniti, ai Gaditi e a mezza la tribù di Manasse.
Og dette var de konger i landet som Josva og Israels barn slo på vestsiden av Jordan, fra Ba'al-Gad i Libanon-dalen til det nakne fjell som strekker sig op imot Se'ir - det land som Josva gav Israels stammer til eiendom efter deres ættegrener -
Ed ecco i re del paese che Giosuè e i figliuoli d’Israele batterono di qua dal Giordano, a occidente, da Baal-Gad nella valle del Libano fino alla montagna brulla che si eleva verso Seir, paese che Giosuè diede in possesso alle tribù d’Israele, secondo la parte che ne toccava a ciascuna,
i fjellbygdene og i lavlandet og i ødemarken og i liene og i ørkenen og i sydlandet, hetittenes land og amorittenes og kana'anittenes, ferisittenes, hevittenes og jebusittenes land:
nella contrada montuosa, nella regione bassa, nella pianura, sulle pendici, nel deserto e nel mezzogiorno; il paese degli Hittei, degli Amorei, dei Cananei, dei Ferezei, degli Hivvei e dei Gebusei:
kongen i Jeriko én, kongen i Ai, som ligger ved siden av Betel, én,
Il re di Gerico, il re di Ai, vicino a Bethel,
kongen i Jerusalem én, kongen i Hebron én,
il re di Gerusalemme, il re di Hebron,
kongen i Jarmut én, kongen Lakis én,
il re di Iarmuth, il re di Lakis,
kongen i Eglon én, kongen i Geser én,
il re di Eglon, il re di Ghezer,
kongen i Debir én, kongen i Geder én,
il re di Debir, il re di Gheder,
kongen i Horma én, kongen i Arad én,
il re di Horma, il re di Arad,
kongen i Libna én, kongen i Adullam én,
il re di Libna, il re di Adullam,
kongen i Makkeda én, kongen i Betel én,
il re di Makkeda, il re di Bethel,
kongen i Tappuah én, kongen i Hefer én,
il re di Tappuah, il re di Hefer,
kongen i Afek én, kongen i Lassaron én,
il re di Afek, il re di Sharon,
kongen i Madon én, kongen i Hasor én,
il re di Madon, il re di Hatsor,
kongen i Simron-Meron én, kongen i Aksaf én,
il re di Scimron-Meron, il re di Acsaf,
kongen i Ta'anak én, kongen i Megiddo én,
il re di Taanac, il re di Meghiddo,
kongen i Kedes én, kongen i Jokneam ved Karmel én,
il re di Kedes, il re di Iokneam al Carmelo,
kongen i Dor på Dor-høidene én, kongen over Gojim ved Gilgal én,
il re di Dor, sulle alture di Dor, il re di Goim nel Ghilgal,
kongen i Tirsa én, i alt en og tretti konger.
il re di Tirtsa. In tutto trentun re.