Joshua 12

Na ko nga kingi enei o te whenua i patua nei e nga tama a Iharaira, a tangohia ana to ratou whenua i tawahi o Horano whaka te rawhiti, atu i te awa o Aranona a tae noa ki Maunga Heremona, me te mania katoa ano hoki whaka te rawhiti:
Dessa voro de konungar i landet, som Israels barn slogo, och vilkas land de togo i besittning på andra sidan Jordan, på östra sidan, landet från bäcken Arnon ända till berget Hermon, så ock hela Hedmarken på östra sidan:
Ko Hihona kingi o nga Amori, i noho ra ki Hehepona, ko tona kingitanga kei Aroere, kei tera i te taha o te awaawa, o Aranona, kei te pa hoki i waenganui o te awaawa, kei te hawhe hoki o Kireara a tae noa ki Iapoko, ki te awa, ki te rohe ki nga ta ma a Amona;
Sihon, amoréernas konung, som bodde i Hesbon och rådde över landet Aroer vid bäcken Arnons strand och från dalens mitt, samt över ena hälften av Gilead ända till bäcken Jabbok, som är Ammons barns gräns,
Kei te mania hoki a tae noa ki te moana o Kinerota, whaka te rawhiti, ki te moana ano o te mania, ara ki te Moana Tote, whaka te rawhiti, ki te ara ki Peteiehimoto; kei Temana ano, kei raro i Aharoto Pihika:
ävensom över Hedmarken ända upp till Kinarotsjön, på östra sidan, och ända ned till Hedmarkshavet, Salthavet, på östra sidan, åt Bet-Hajesimot till, och längre söderut till trakten nedanför Pisgas sluttningar.
Me te wahi o Oka kingi o Pahana, o te morehu o nga Repaima, i noho ra i Ahataroto, i Eterei,
Vidare intogo de Ogs område, konungens i Basan, vilken var en av de sista rafaéerna och bodde i Astarot och Edrei.
Ko tona kingitanga ano hoki kei Maunga Heremona, kei Hareka, kei Pahana katoa hoki, tae noa ki te rohe ki nga Kehuri, ki nga Maakati ki te hawhe hoki o Kireara, ki te rohe ki a Hihona kingi o Hehepona.
Han rådde över Hermons bergsbygd och över Salka och hela Basan ända till gesuréernas och maakatéernas område, så ock över andra hälften av Gilead, till Sihons område, konungens i Hesbon.
Na Mohi, na te pononga a Ihowa, na ratou ko nga tama a Iharaira raua i patu: a hoatu ana e Mohi, e te pononga a Ihowa a reira hei kainga tupu ki nga Reupeni ratou ko nga Kari, ko tetahi taanga hoki o te iwi o Manahi.
HERRENS tjänare Mose och Israels barn hade slagit dessa; och HERRENS tjänare Mose hade givit landet till besittning åt rubeniterna, gaditerna och ena hälften av Manasse stam.
A ko nga kingi enei o te whenua i patua e Hohua, e ratou ko nga tama a Iharaira, ki tenei taha o Horano whaka te hauauru, atu i Paarakara i te raorao o Repanona tae noa ki Maunga Haraka e anga nei whakarunga ki Heira; a na Hohua i hoatu ki nga iw i o Iharaira hei kainga tupu, he mea whakarite ki o ratou wehenga;
Och följande voro de konungar i landet, som Josua och Israels barn slogo på andra sidan Jordan, på västra sidan, från Baal-Gad i Libanonsdalen ända till Halakberget, som höjer sig mot Seir. (Josua gav sedan landet till besittning åt Israels stammar, efter deras avdelningar,
I nga maunga, i nga raorao, i te mania, i nga matapuna, i te koraha i te whenua ki te tonga; te Hiti, te Amori, te Kanaani, te Perihi, te Hiwi, te Iepuhi;
såväl Bergsbygden, Låglandet, Hedmarken och Bergssluttningarna som ock Öknen och Sydlandet, hetiternas, amoréernas, kananéernas, perisséernas, hivéernas och jebuséernas land.)
Ko te kingi o Heriko tetahi; ko te kingi o Hai, o tera i Peteere tetahi;
De voro: konungen i Jeriko en, konungen i Ai, som ligger bredvid Betel, en,
Ko te kingi o Hiruharama tetahi; ko te kingi o Heperona tetahi;
konungen i Jerusalem en, konungen i Hebron en,
Ko te kingi o Iaramuta tetahi; ko te kingi o Rakihi tetahi;
konungen i Jarmut en, konungen i Lakis en,
Ko te kingi o Ekerona tetahi, ko te kingi o Ketere tetahi;
konungen i Eglon en, konungen i Geser en,
Ko te kingi o Repiri tetahi; ko te kingi o Kerere tetahi;
konungen i Debir en, konungen i Geder en,
Ko te kingi o Horema tetahi; ko te kingi o Arara tetahi;
konungen i Horma en, konungen i Arad en,
Ko te kingi o Ripina tetahi; ko te kingi o Aturama tetahi;
konungen i Libna en, konungen i Adullam en,
Ko te kingi o Makera tetahi; ko te kingi o Peteere tetahi;
konungen i Mackeda en, konungen i Betel en,
Ko te kingi o Tapua tetahi; ko te kingi o Hepere tetahi;
konungen i Tappua en, konungen i Hefer en,
Ko te kingi o Apeke tetahi; ko te kingi o Raharono tetahi;
konungen i Afek en, konungen i Lassaron en,
Ko te kingi o Marono tetahi; ko te kingi o Hatoro tetahi;
konungen i Madon en, konungen i Hasor en,
Ko te kingi o Himirono Merono tetahi; ko te kingi a Akahapa tetahi;
konungen i Simron-Meron en, konungen i Aksaf en,
Ko te kingi o Taanaka tetahi; ko te kingi o Mekiro tetahi;
konungen i Taanak en, konungen i Megiddo en,
Ko te kingi o Kerehe tetahi; ko te kingi o Iokoneama i Karamere tetahi;
konungen i Kedes en, konungen i Jokneam vid Karmel en,
Ko te kingi o Roro i te pukepuke o Roro tetahi; ko te kingi o nga iwi o Kirikara tetahi;
konungen över Dor i Nafat-Dor en, konungen över Goim vid Gilgal en,
Ko te kingi o Tirita tetahi; e toru tekau ma tahi ena kingi katoa.
konungen i Tirsa en -- tillsammans trettioen konungar.