Joshua 12

Na ko nga kingi enei o te whenua i patua nei e nga tama a Iharaira, a tangohia ana to ratou whenua i tawahi o Horano whaka te rawhiti, atu i te awa o Aranona a tae noa ki Maunga Heremona, me te mania katoa ano hoki whaka te rawhiti:
ÉSTOS son los reyes de la tierra que los hijos de Israel hirieron, y cuya tierra poseyeron de la otra parte del Jordán al nacimiento del sol, desde el arroyo de Arnón hasta el monte Hermón, y toda la llanura oriental:
Ko Hihona kingi o nga Amori, i noho ra ki Hehepona, ko tona kingitanga kei Aroere, kei tera i te taha o te awaawa, o Aranona, kei te pa hoki i waenganui o te awaawa, kei te hawhe hoki o Kireara a tae noa ki Iapoko, ki te awa, ki te rohe ki nga ta ma a Amona;
Sehón rey de los Amorrheos, que habitaba en Hesbón, y señoreaba desde Aroer, que está á la ribera del arroyo de Arnón, y desde en medio del arroyo, y la mitad de Galaad, hasta el arroyo Jaboc, el término de los hijos de Ammón;
Kei te mania hoki a tae noa ki te moana o Kinerota, whaka te rawhiti, ki te moana ano o te mania, ara ki te Moana Tote, whaka te rawhiti, ki te ara ki Peteiehimoto; kei Temana ano, kei raro i Aharoto Pihika:
Y desde la campiña hasta la mar de Cinneroth, al oriente; y hasta la mar de la llanura, el mar Salado, al oriente, por el camino de Beth-jesimoth; y desde el mediodía debajo de las vertientes del Pisga.
Me te wahi o Oka kingi o Pahana, o te morehu o nga Repaima, i noho ra i Ahataroto, i Eterei,
Y los términos de Og rey de Basán, que había quedado de los Rapheos, el cual habitaba en Astaroth y en Edrei,
Ko tona kingitanga ano hoki kei Maunga Heremona, kei Hareka, kei Pahana katoa hoki, tae noa ki te rohe ki nga Kehuri, ki nga Maakati ki te hawhe hoki o Kireara, ki te rohe ki a Hihona kingi o Hehepona.
Y señoreaba en el monte de Hermón, y en Salca, y en todo Basán hasta los términos de Gessuri y de Maachâti, y la mitad de Galaad, término de Sehón rey de Hesbón.
Na Mohi, na te pononga a Ihowa, na ratou ko nga tama a Iharaira raua i patu: a hoatu ana e Mohi, e te pononga a Ihowa a reira hei kainga tupu ki nga Reupeni ratou ko nga Kari, ko tetahi taanga hoki o te iwi o Manahi.
Á éstos hirieron Moisés siervo de JEHOVÁ y los hijos de Israel; y Moisés siervo de JEHOVÁ dió aquella tierra en posesión á los Rubenitas, Gaditas, y á la media tribu de Manasés.
A ko nga kingi enei o te whenua i patua e Hohua, e ratou ko nga tama a Iharaira, ki tenei taha o Horano whaka te hauauru, atu i Paarakara i te raorao o Repanona tae noa ki Maunga Haraka e anga nei whakarunga ki Heira; a na Hohua i hoatu ki nga iw i o Iharaira hei kainga tupu, he mea whakarite ki o ratou wehenga;
Y éstos son los reyes de la tierra que hirió Josué con los hijos de Israel, de esta parte del Jordán al occidente, desde Baal-gad en el llano del Líbano hasta el monte de Halac que sube á Seir; la cual tierra dió Josué en posesión á las tribus de Israel, conforme á sus repartimientos;
I nga maunga, i nga raorao, i te mania, i nga matapuna, i te koraha i te whenua ki te tonga; te Hiti, te Amori, te Kanaani, te Perihi, te Hiwi, te Iepuhi;
En montes y en valles, en llanos y en vertientes, al desierto y al mediodía; el Hetheo, y el Amorrheo, y el Cananeo, y el Pherezeo, y el Heveo, y el Jebuseo.
Ko te kingi o Heriko tetahi; ko te kingi o Hai, o tera i Peteere tetahi;
El rey de Jericó, uno: el rey de Hai, que está al lado de Beth-el, otro:
Ko te kingi o Hiruharama tetahi; ko te kingi o Heperona tetahi;
El rey de Jerusalem, otro: el rey de Hebrón, otro:
Ko te kingi o Iaramuta tetahi; ko te kingi o Rakihi tetahi;
El rey de Jarmuth, otro: el rey de Lachîs, otro:
Ko te kingi o Ekerona tetahi, ko te kingi o Ketere tetahi;
El rey de Eglón, otro: el rey de Gezer, otro:
Ko te kingi o Repiri tetahi; ko te kingi o Kerere tetahi;
El rey de Debir, otro: el rey de Geder, otro:
Ko te kingi o Horema tetahi; ko te kingi o Arara tetahi;
El rey de Horma, otro: el rey de Arad, otro:
Ko te kingi o Ripina tetahi; ko te kingi o Aturama tetahi;
El rey de Libna, otro: el rey de Adullam, otro:
Ko te kingi o Makera tetahi; ko te kingi o Peteere tetahi;
El rey de Maceda, otro: el rey de Beth-el, otro:
Ko te kingi o Tapua tetahi; ko te kingi o Hepere tetahi;
El rey de Tappua, otro: el rey de Hepher, otro:
Ko te kingi o Apeke tetahi; ko te kingi o Raharono tetahi;
El rey de Aphec, otro: el rey de Lasarón, otro:
Ko te kingi o Marono tetahi; ko te kingi o Hatoro tetahi;
El rey de Madón, otro: el rey de Hasor, otro:
Ko te kingi o Himirono Merono tetahi; ko te kingi a Akahapa tetahi;
El rey de Simrón-merón, otro: el rey de Achsaph, otro:
Ko te kingi o Taanaka tetahi; ko te kingi o Mekiro tetahi;
El rey de Taanach, otro: el rey de Megiddo, otro:
Ko te kingi o Kerehe tetahi; ko te kingi o Iokoneama i Karamere tetahi;
El rey de Chêdes, otro: el rey de Jocneam de Carmel, otro:
Ko te kingi o Roro i te pukepuke o Roro tetahi; ko te kingi o nga iwi o Kirikara tetahi;
El rey de Dor, de la provincia de Dor, otro; el rey de Gentes en Gilgal, otro:
Ko te kingi o Tirita tetahi; e toru tekau ma tahi ena kingi katoa.
El rey de Tirsa, otro: treinta y un reyes en todo.