Psalms 122

He waiata; he pikitanga. Na Rawiri. I koa ahau i ta ratou meatanga mai ki ahau; Tatou ka haere ki te whare o Ihowa.
(O cîntare a treptelor. Un psalm al lui David.) Mă bucur cînd mi se zice; ,,Haidem la Casa Domnului!``
E tu ana o matou waewae ki ou tatau, e Hiruharama:
Picioarele mi se opresc în porţile tale, Ierusalime!
Ko te hanganga o Hiruharama, rite tonu ki to te pa kua tuhonohonoa ki a ia ano..
Ierusalime, tu eşti zidit ca o cetate făcută dintr'o bucată!
Haereere ana ki reira nga iwi, nga iwi o Ihowa, ki to Iharaira whakaaturanga, ki te whakawhetai ki te ingoa o Ihowa.
Acolo se suie seminţiile, seminţiile Domnului, după legea lui Israel, ca să laude Numele Domnului.
Kua whakaturia hoki ki reira nga torona whakawa, nga torona o te whare o Rawiri.
Căci acolo sînt scaunele de domnie pentru judecată, scaunele de domnie ale casei lui David.
Inoia he ata noho mo Hiruharama: ka whiwhi ki te pai te hunga e aroha ana ki a koe.
Rugaţi-vă pentru pacea Ierusalimului! Cei ce te iubesc, să se bucure de odihnă.
Kia mau te rongo ki ou taiepa, me te pai ki ou whare kingi.
Pacea să fie între zidurile tale, şi liniştea în casele tale domneşti!
He mea mo oku teina, mo oku hoa, taku e mea nei, Kia mau te rongo ki roto ki a koe.
Din pricina fraţilor şi prietenilor mei, doresc pacea în sînul tău.
He whakaaro ki te whare o Ihowa, o to tatou Atua, ka rapu ahau i te pai mou.
Din pricina Casei Domnului, Dumnezeului nostru. fac urări pentru fericirea ta.