Psalms 122

He waiata; he pikitanga. Na Rawiri. I koa ahau i ta ratou meatanga mai ki ahau; Tatou ka haere ki te whare o Ihowa.
Een lied Hammaaloth, van David. Ik verblijd mij in degenen, die tot mij zeggen: Wij zullen in het huis des HEEREN gaan.
E tu ana o matou waewae ki ou tatau, e Hiruharama:
Onze voeten zijn staande in uw poorten, o Jeruzalem!
Ko te hanganga o Hiruharama, rite tonu ki to te pa kua tuhonohonoa ki a ia ano..
Jeruzalem is gebouwd, als een stad, die wel samengevoegd is;
Haereere ana ki reira nga iwi, nga iwi o Ihowa, ki to Iharaira whakaaturanga, ki te whakawhetai ki te ingoa o Ihowa.
Waarheen de stammen opgaan, de stammen des HEEREN, tot de getuigenis Israƫls, om den Naam des HEEREN te danken.
Kua whakaturia hoki ki reira nga torona whakawa, nga torona o te whare o Rawiri.
Want daar zijn de stoelen des gerichts gezet, de stoelen van het huis van David.
Inoia he ata noho mo Hiruharama: ka whiwhi ki te pai te hunga e aroha ana ki a koe.
Bidt om den vrede van Jeruzalem; wel moeten zij varen, die u beminnen.
Kia mau te rongo ki ou taiepa, me te pai ki ou whare kingi.
Vrede zij in uw vesting, welvaren in uw paleizen.
He mea mo oku teina, mo oku hoa, taku e mea nei, Kia mau te rongo ki roto ki a koe.
Om mijner broederen en mijner vrienden wil, zal ik nu spreken, vrede zij in u!
He whakaaro ki te whare o Ihowa, o to tatou Atua, ka rapu ahau i te pai mou.
Om des huizes des HEEREN, onzes Gods wil, zal ik het goede voor u zoeken.