Psalms 16

He Mikitama na Rawiri. Tiakina ahau, e te Atua: e whakawhirinaki nei hoki ahau ki a koe.
(En miktam af David.) Vogt mig, Gud, thi jeg lider på dig!
Kua mea ahau ki a Ihowa, Ko koe toku Ariki, kahore oku pai i tua atu i a koe.
Jeg siger til HERREN: "Du er min Herre; jeg har ikke andet Gode end dig.
Ko te hunga tapu i runga i te whenua, te hunga pai rawa, kua ahau katoa toku ahuareka ki a ratou.
De hellige, som er i Landet, de er de herlige, hvem al min Hu står til."
Ka whakanuia nga mamae o te hunga e whakawhiti ana i a Ihowa mo tetahi atua ke: e kore e ringihia e ahau a ratou ringihanga toto, e kore ano o ratou ingoa e whakahuatia e oku ngutu.
Mange Kvaler rammer dem, som vælger en anden Gud; deres Blodofre vil jeg ikke udgyde, ej tage deres Navn i min Mund.
Ko Ihowa te wahi i wehea mai moku, taku kapu hoki: ko koe te kaiwhakapumau i te wahanga maku.
HERREN er min tilmålte Del og mit Bæger. Du holder min Arvelod i Hævd.
Kua takoto oku aho ki nga wahi ahuareka, ina, he wahi pai toku.
Snorene faldt mig på liflige Steder, ja, en dejlig Arvelod tilfaldt mig.
Ka whakapaingia e ahau a Ihowa, i whakamahara nei i ahau: ka whakaako ano hoki oku whatumanawa i ahau i te po.
Jeg vil prise HERREN, der gav mig Råd, mine Nyrer maner mig, selv om Natten.
Kua waiho tonu e ahau a Ihowa ki toku aroaro: kei toku ringa matau nei ia, e kore ahau e whakakorikoria.
Jeg har altid HERREN for Øje, han er ved min højre, jeg rokkes ikke.
Koia i koa ai toku ngakau, i whakamanamana ai toku kororia, i takoto tumanako ai ano oku kikokiko.
Derfor glædes mit Hjerte, min Ære jubler, endogså mit Kød skal bo i Tryghed.
No te mea e kore e waiho e koe toku wairua i te reinga, e kore e tukua tau Mea Tapu kia kite i te pirau.
Thi Dødsriget giver du ikke min Sjæl, lader ikke din hellige skue Graven.
Ka whakakitea mai e koe ki ahau te huarahi o te ora; kei tou aroaro te hari nui, kei tou matau nga ahuareka e kore e mutu.
Du lærer mig Livets Vej; man mættes af Glæde for dit Åsyn, Livsalighed er i din højre for evigt.