James 4

From whence come wars and fightings among you? come they not hence, even of your lusts that war in your members?
Звідки війни та свари між вами? Чи не звідси, від ваших пожадливостей, які в ваших членах воюють?
Ye lust, and have not: ye kill, and desire to have, and cannot obtain: ye fight and war, yet ye have not, because ye ask not.
Бажаєте ви та й не маєте, убиваєте й заздрите та досягнути не можете, сваритеся та воюєте та не маєте, бо не прохаєте,
Ye ask, and receive not, because ye ask amiss, that ye may consume it upon your lusts.
прохаєте та не одержуєте, бо прохаєте на зле, щоб ужити на розкоші свої.
Ye adulterers and adulteresses, know ye not that the friendship of the world is enmity with God? whosoever therefore will be a friend of the world is the enemy of God.
Перелюбники та перелюбниці, чи ж ви не знаєте, що дружба зо світом то ворожнеча супроти Бога? Бо хто хоче бути світові приятелем, той ворогом Божим стається.
Do ye think that the scripture saith in vain, The spirit that dwelleth in us lusteth to envy?
Чи ви думаєте, що даремно Писання говорить: Жадає аж до заздрости дух, що в нас пробуває?
But he giveth more grace. Wherefore he saith, God resisteth the proud, but giveth grace unto the humble.
Та ще більшу благодать дає, через що й промовляє: Бог противиться гордим, а смиренним дає благодать.
Submit yourselves therefore to God. Resist the devil, and he will flee from you.
Тож підкоріться Богові та спротивляйтесь дияволові, то й утече він від вас.
Draw nigh to God, and he will draw nigh to you. Cleanse your hands, ye sinners; and purify your hearts, ye double minded.
Наблизьтесь до Бога, то й Бог наблизиться до вас. Очистьте руки, грішні, та серця освятіть, двоєдушні!
Be afflicted, and mourn, and weep: let your laughter be turned to mourning, and your joy to heaviness.
Журіться, сумуйте та плачте! Хай обернеться сміх ваш у плач, а радість у сум!
Humble yourselves in the sight of the Lord, and he shall lift you up.
Упокоріться перед Господнім лицем, і Він вас підійме!
Speak not evil one of another, brethren. He that speaketh evil of his brother, and judgeth his brother, speaketh evil of the law, and judgeth the law: but if thou judge the law, thou art not a doer of the law, but a judge.
Не обмовляйте, брати, один одного! Бо хто брата свого обмовляє або судить брата, той Закона обмовляє та судить Закона. А коли ти Закона осуджуєш, то ти не виконавець Закона, але суддя.
There is one lawgiver, who is able to save and to destroy: who art thou that judgest another?
Один Законодавець і Суддя, що може спасти й погубити. А ти хто такий, що осуджуєш ближнього?
Go to now, ye that say, To day or to morrow we will go into such a city, and continue there a year, and buy and sell, and get gain:
А ну тепер ви, що говорите: Сьогодні чи взавтра ми підем у те чи те місто, і там рік проживемо, та будемо торгувати й заробляти,
Whereas ye know not what shall be on the morrow. For what is your life? It is even a vapour, that appeareth for a little time, and then vanisheth away.
ви, що не відаєте, що трапиться взавтра, яке ваше життя? Бо це пара, що на хвильку з'являється, а потім зникає!...
For that ye ought to say, If the Lord will, we shall live, and do this, or that.
Замість того, щоб вам говорити: Як схоче Господь та будемо живі, то зробимо це або те.
But now ye rejoice in your boastings: all such rejoicing is evil.
А тепер ви хвалитеся в своїх гордощах, лиха всяка подібна хвальба!
Therefore to him that knoweth to do good, and doeth it not, to him it is sin.
Отож, хто знає, як чинити добро, та не чинить, той має гріх!