I Timothy 3

This is a true saying, If a man desire the office of a bishop, he desireth a good work.
Certa è questa parola: se uno aspira all’ufficio di vescovo, desidera un’opera buona.
A bishop then must be blameless, the husband of one wife, vigilant, sober, of good behaviour, given to hospitality, apt to teach;
Bisogna dunque che il vescovo sia irreprensibile, marito di una sola moglie, sobrio, assennato, costumato, ospitale, atto ad insegnare,
Not given to wine, no striker, not greedy of filthy lucre; but patient, not a brawler, not covetous;
non dedito al vino né violento, ma sia mite, non litigioso, non amante del danaro
One that ruleth well his own house, having his children in subjection with all gravity;
che governi bene la propria famiglia e tenga i figliuoli in sottomissione e in tutta riverenza
(For if a man know not how to rule his own house, how shall he take care of the church of God?)
(che se uno non sa governare la propria famiglia, come potrà aver cura della chiesa di Dio?),
Not a novice, lest being lifted up with pride he fall into the condemnation of the devil.
che non sia novizio, affinché, divenuto gonfio d’orgoglio, non cada nella condanna del diavolo.
Moreover he must have a good report of them which are without; lest he fall into reproach and the snare of the devil.
Bisogna inoltre che abbia una buona testimonianza da quelli di fuori, affinché non cada in vituperio e nel laccio del diavolo.
Likewise must the deacons be grave, not doubletongued, not given to much wine, not greedy of filthy lucre;
Parimente i diaconi debbono esser dignitosi, non doppi in parole, non proclivi a troppo vino, non avidi di illeciti guadagni;
Holding the mystery of the faith in a pure conscience.
uomini che ritengano il mistero della fede in pura coscienza.
And let these also first be proved; then let them use the office of a deacon, being found blameless.
E anche questi siano prima provati; poi assumano l’ufficio di diaconi se sono irreprensibili.
Even so must their wives be grave, not slanderers, sober, faithful in all things.
Parimente siano le donne dignitose, non maldicenti, sobrie, fedeli in ogni cosa.
Let the deacons be the husbands of one wife, ruling their children and their own houses well.
I diaconi siano mariti di una sola moglie, e governino bene i loro figliuoli e le loro famiglie.
For they that have used the office of a deacon well purchase to themselves a good degree, and great boldness in the faith which is in Christ Jesus.
Perché quelli che hanno ben fatto l’ufficio di diaconi, si acquistano un buon grado e una gran franchezza nella fede che è in Cristo Gesù.
These things write I unto thee, hoping to come unto thee shortly:
Io ti scrivo queste cose sperando di venir tosto da te;
But if I tarry long, that thou mayest know how thou oughtest to behave thyself in the house of God, which is the church of the living God, the pillar and ground of the truth.
e, se mai tardo, affinché tu sappia come bisogna comportarsi nella casa di Dio, che è la Chiesa dell’Iddio vivente, colonna e base della verità.
And without controversy great is the mystery of godliness: God was manifest in the flesh, justified in the Spirit, seen of angels, preached unto the Gentiles, believed on in the world, received up into glory.
E, senza contraddizione, grande è il mistero della pietà: Colui che è stato manifestato in carne, è stato giustificato nello spirito, è apparso agli angeli, è stato predicato fra i Gentili, è stato creduto nel mondo, è stato elevato in gloria.