Titus 2

Ma tu esponi le cose che si convengono alla sana dottrina:
tu autem loquere quae decet sanam doctrinam
Che i vecchi siano sobri, gravi, assennati, sani nella fede, nell’amore, nella pazienza:
senes ut sobrii sint pudici prudentes sani fide dilectione patientia
che le donne attempate abbiano parimente un portamento convenevole a santità, non siano maldicenti né dedite a molto vino, siano maestre di ciò che è buono;
anus similiter in habitu sancto non criminatrices non vino multo servientes bene docentes
onde insegnino alle giovani ad amare i mariti, ad amare i figliuoli,
ut prudentiam doceant adulescentulas ut viros suos ament filios diligant
ad esser assennate, caste, date ai lavori domestici, buone, soggette ai loro mariti, affinché la Parola di Dio non sia bestemmiata.
prudentes castas domus curam habentes benignas subditas suis viris ut non blasphemetur verbum Dei
Esorta parimente i giovani ad essere assennati,
iuvenes similiter hortare ut sobrii sint
dando te stesso in ogni cosa come esempio di opere buone; mostrando nell’insegnamento purità incorrotta, gravità,
in omnibus te ipsum praebe exemplum bonorum operum in doctrina integritatem gravitatem
parlar sano, irreprensibile, onde l’avversario resti confuso, non avendo nulla di male da dire di noi.
verbum sanum inreprehensibilem ut is qui ex adverso est vereatur nihil habens malum dicere de nobis
Esorta i servi ad esser sottomessi ai loro padroni, a compiacerli in ogni cosa, a non contradirli,
servos dominis suis subditos esse in omnibus placentes non contradicentes
a non frodarli, ma a mostrar sempre lealtà perfetta, onde onorino la dottrina di Dio, nostro Salvatore, in ogni cosa.
non fraudantes, sed in omnibus fidem bonam ostendentes ut doctrinam salutaris nostri Dei ornent in omnibus
Poiché la grazia di Dio, salutare per tutti gli uomini, è apparsa
apparuit enim gratia Dei salutaris omnibus hominibus
e ci ammaestra a rinunziare all’empietà e alle mondane concupiscenze, per vivere in questo mondo temperatamente, giustamente e piamente,
erudiens nos ut abnegantes impietatem et saecularia desideria sobrie et iuste et pie vivamus in hoc saeculo
aspettando la beata speranza e l’apparizione della gloria del nostro grande Iddio e Salvatore, Cristo Gesù;
expectantes beatam spem et adventum gloriae magni Dei et salvatoris nostri Iesu Christi
il quale ha dato se stesso per noi al fine di riscattarci da ogni iniquità e di purificarsi un popolo suo proprio, zelante nelle opere buone.
qui dedit semet ipsum pro nobis ut nos redimeret ab omni iniquitate et mundaret sibi populum acceptabilem sectatorem bonorum operum
Insegna queste cose, ed esorta e riprendi con ogni autorità. Niuno ti sprezzi.
haec loquere et exhortare et argue cum omni imperio nemo te contemnat