Psalms 129

Canto dei pellegrinaggi. Molte volte m’hanno oppresso dalla mia giovinezza! Lo dica pure Israele:
canticum graduum saepe expugnaverunt me ab adulescentia mea dicat nunc Israhel
Molte volte m’hanno oppresso dalla mia giovinezza; eppure, non hanno potuto vincermi.
saepe expugnaverunt me ab adulescentia mea sed non potuerunt mihi
Degli aratori hanno arato sul mio dorso, v’hanno tracciato i loro lunghi solchi.
super cervicem meam arabant arantes prolongaverunt sulcum suum
L’Eterno è giusto; egli ha tagliato le funi degli empi.
Dominus iustus concidet laqueos impiorum
Siano confusi e voltin le spalle tutti quelli che odiano Sion!
confundantur et revertantur retrorsum omnes qui oderunt Sion
Siano come l’erba dei tetti, che secca prima di crescere!
fiant sicut faenum tectorum quod statim ut viruerit arescet
Non se n’empie la mano il mietitore, né le braccia chi lega i covoni;
de quo non implebit manum suam messor et sinum suum manipulos faciens
e i passanti non dicono: La benedizione dell’Eterno sia sopra voi; noi vi benediciamo nel nome dell’Eterno!
de quo non dixerunt transeuntes benedictio Domini super vos benediximus vobis in nomine Domini