Titus 2

Ma tu esponi le cose che si convengono alla sana dottrina:
А ти говори, що відповідає здоровій науці.
Che i vecchi siano sobri, gravi, assennati, sani nella fede, nell’amore, nella pazienza:
Щоб старі чоловіки тверезі були, поважні, помірковані, здорові у вірі, у любові, у терпеливості.
che le donne attempate abbiano parimente un portamento convenevole a santità, non siano maldicenti né dedite a molto vino, siano maestre di ciò che è buono;
Щоб старі жінки в своїм стані так само були, як належить святим, не обмовниці, не віддані п'янству, навчали добра,
onde insegnino alle giovani ad amare i mariti, ad amare i figliuoli,
щоб навчали жінок молодих любити своїх чоловіків, любити дітей,
ad esser assennate, caste, date ai lavori domestici, buone, soggette ai loro mariti, affinché la Parola di Dio non sia bestemmiata.
щоб були помірковані, чисті, господарні, добрі, слухняні своїм чоловікам, щоб не зневажалося Боже Слово.
Esorta parimente i giovani ad essere assennati,
Так само благай юнаків, щоб були помірковані.
dando te stesso in ogni cosa come esempio di opere buone; mostrando nell’insegnamento purità incorrotta, gravità,
У всім сам себе подавай за зразка добрих діл, у навчанні непорушеність, повагу,
parlar sano, irreprensibile, onde l’avversario resti confuso, non avendo nulla di male da dire di noi.
слово здорове, неосудливе, щоб противник був засоромлений, не мавши нічого лихого казати про нас.
Esorta i servi ad esser sottomessi ai loro padroni, a compiacerli in ogni cosa, a non contradirli,
Раби щоб корилися панам своїм, щоб догоджали, не перечили,
a non frodarli, ma a mostrar sempre lealtà perfetta, onde onorino la dottrina di Dio, nostro Salvatore, in ogni cosa.
не крали, але виявляли всяку добру вірність, щоб у всьому вони прикрашали науку Спасителя нашого Бога.
Poiché la grazia di Dio, salutare per tutti gli uomini, è apparsa
Бо з'явилася Божа благодать, що спасає всіх людей,
e ci ammaestra a rinunziare all’empietà e alle mondane concupiscenze, per vivere in questo mondo temperatamente, giustamente e piamente,
і навчає нас, щоб ми, відцуравшись безбожности та світських пожадливостей, жили помірковано та праведно, і побожно в теперішнім віці,
aspettando la beata speranza e l’apparizione della gloria del nostro grande Iddio e Salvatore, Cristo Gesù;
і чекали блаженної надії та з'явлення слави великого Бога й Спаса нашого Христа Ісуса,
il quale ha dato se stesso per noi al fine di riscattarci da ogni iniquità e di purificarsi un popolo suo proprio, zelante nelle opere buone.
що Самого Себе дав за нас, щоб нас визволити від усякого беззаконства та очистити Собі людей вибраних, у добрих ділах запопадливих.
Insegna queste cose, ed esorta e riprendi con ogni autorità. Niuno ti sprezzi.
Оце говори та нагадуй, та з усяким наказом картай. Хай тобою ніхто не погордує!