Psalms 126

Canto dei pellegrinaggi. Quando l’Eterno fece tornare i reduci di Sion, ci pareva di sognare.
En sang ved festreisene. Da Herren lot Sions fanger vende tilbake, var vi som drømmende;
Allora la nostra bocca fu piena di sorrisi, e la nostra lingua di canti d’allegrezza. Allora fu detto fra le nazioni: L’Eterno ha fatto cose grandi per loro.
da fyltes vår munn med latter, og vår tunge med jubel, da sa de iblandt hedningene: Store ting har Herren gjort imot disse.
L’Eterno ha fatto cose grandi per noi, e noi siamo nella gioia.
Store ting har Herren gjort imot oss; vi blev glade.
O Eterno, fa tornare i nostri che sono in cattività, come tornano i rivi nella terra del Mezzodì.
Herre, la våre fanger vende tilbake likesom bekker i sydlandet!
Quelli che seminano con lagrime, mieteranno con canti di gioia.
De som sår med gråt, skal høste fryderop.
Ben va piangendo colui che porta il seme da spargere, ma tornerà con canti di gioia quando porterà i suoi covoni.
De går gråtende og bærer den de strør ut; de kommer hjem fryderop og bærer sine kornbånd.