Joshua 12

Or questi sono i re del paese battuti dai figliuoli d’Israele, i quali presero possesso del loro territorio di là dal Giordano, verso levante, dalla valle dell’Arnon fino al monte Hermon, con tutta la pianura orientale:
Na ko nga kingi enei o te whenua i patua nei e nga tama a Iharaira, a tangohia ana to ratou whenua i tawahi o Horano whaka te rawhiti, atu i te awa o Aranona a tae noa ki Maunga Heremona, me te mania katoa ano hoki whaka te rawhiti:
Sihon, re degli Amorei, che abitava a Heshbon e dominava da Aroer, che è sull’orlo della valle dell’Arnon, e dalla metà della valle e dalla metà di Galaad, fino al torrente di Iabbok, confine de’ figliuoli di Ammon;
Ko Hihona kingi o nga Amori, i noho ra ki Hehepona, ko tona kingitanga kei Aroere, kei tera i te taha o te awaawa, o Aranona, kei te pa hoki i waenganui o te awaawa, kei te hawhe hoki o Kireara a tae noa ki Iapoko, ki te awa, ki te rohe ki nga ta ma a Amona;
sulla pianura fino al mare di Kinnereth, verso oriente, e fino al mare della pianura ch’è il mar Salato, a oriente verso Beth-Iescimoth; e dal lato di mezzogiorno fino appiè delle pendici del Pisga.
Kei te mania hoki a tae noa ki te moana o Kinerota, whaka te rawhiti, ki te moana ano o te mania, ara ki te Moana Tote, whaka te rawhiti, ki te ara ki Peteiehimoto; kei Temana ano, kei raro i Aharoto Pihika:
Poi il territorio di Og re di Basan, uno dei superstiti dei Refaim, che abitava ad Astaroth e a Edrei,
Me te wahi o Oka kingi o Pahana, o te morehu o nga Repaima, i noho ra i Ahataroto, i Eterei,
e dominava sul monte Hermon, su Salca, su tutto Basan sino ai confini dei Ghesuriti e dei Maacatiti, e sulla metà di Galaad, confine di Sihon re di Heshbon.
Ko tona kingitanga ano hoki kei Maunga Heremona, kei Hareka, kei Pahana katoa hoki, tae noa ki te rohe ki nga Kehuri, ki nga Maakati ki te hawhe hoki o Kireara, ki te rohe ki a Hihona kingi o Hehepona.
Mosè, servo dell’Eterno, e i figliuoli d’Israele li batterono; e Mosè, servo dell’Eterno, diede il loro paese come possesso ai Rubeniti, ai Gaditi e a mezza la tribù di Manasse.
Na Mohi, na te pononga a Ihowa, na ratou ko nga tama a Iharaira raua i patu: a hoatu ana e Mohi, e te pononga a Ihowa a reira hei kainga tupu ki nga Reupeni ratou ko nga Kari, ko tetahi taanga hoki o te iwi o Manahi.
Ed ecco i re del paese che Giosuè e i figliuoli d’Israele batterono di qua dal Giordano, a occidente, da Baal-Gad nella valle del Libano fino alla montagna brulla che si eleva verso Seir, paese che Giosuè diede in possesso alle tribù d’Israele, secondo la parte che ne toccava a ciascuna,
A ko nga kingi enei o te whenua i patua e Hohua, e ratou ko nga tama a Iharaira, ki tenei taha o Horano whaka te hauauru, atu i Paarakara i te raorao o Repanona tae noa ki Maunga Haraka e anga nei whakarunga ki Heira; a na Hohua i hoatu ki nga iw i o Iharaira hei kainga tupu, he mea whakarite ki o ratou wehenga;
nella contrada montuosa, nella regione bassa, nella pianura, sulle pendici, nel deserto e nel mezzogiorno; il paese degli Hittei, degli Amorei, dei Cananei, dei Ferezei, degli Hivvei e dei Gebusei:
I nga maunga, i nga raorao, i te mania, i nga matapuna, i te koraha i te whenua ki te tonga; te Hiti, te Amori, te Kanaani, te Perihi, te Hiwi, te Iepuhi;
Il re di Gerico, il re di Ai, vicino a Bethel,
Ko te kingi o Heriko tetahi; ko te kingi o Hai, o tera i Peteere tetahi;
il re di Gerusalemme, il re di Hebron,
Ko te kingi o Hiruharama tetahi; ko te kingi o Heperona tetahi;
il re di Iarmuth, il re di Lakis,
Ko te kingi o Iaramuta tetahi; ko te kingi o Rakihi tetahi;
il re di Eglon, il re di Ghezer,
Ko te kingi o Ekerona tetahi, ko te kingi o Ketere tetahi;
il re di Debir, il re di Gheder,
Ko te kingi o Repiri tetahi; ko te kingi o Kerere tetahi;
il re di Horma, il re di Arad,
Ko te kingi o Horema tetahi; ko te kingi o Arara tetahi;
il re di Libna, il re di Adullam,
Ko te kingi o Ripina tetahi; ko te kingi o Aturama tetahi;
il re di Makkeda, il re di Bethel,
Ko te kingi o Makera tetahi; ko te kingi o Peteere tetahi;
il re di Tappuah, il re di Hefer,
Ko te kingi o Tapua tetahi; ko te kingi o Hepere tetahi;
il re di Afek, il re di Sharon,
Ko te kingi o Apeke tetahi; ko te kingi o Raharono tetahi;
il re di Madon, il re di Hatsor,
Ko te kingi o Marono tetahi; ko te kingi o Hatoro tetahi;
il re di Scimron-Meron, il re di Acsaf,
Ko te kingi o Himirono Merono tetahi; ko te kingi a Akahapa tetahi;
il re di Taanac, il re di Meghiddo,
Ko te kingi o Taanaka tetahi; ko te kingi o Mekiro tetahi;
il re di Kedes, il re di Iokneam al Carmelo,
Ko te kingi o Kerehe tetahi; ko te kingi o Iokoneama i Karamere tetahi;
il re di Dor, sulle alture di Dor, il re di Goim nel Ghilgal,
Ko te kingi o Roro i te pukepuke o Roro tetahi; ko te kingi o nga iwi o Kirikara tetahi;
il re di Tirtsa. In tutto trentun re.
Ko te kingi o Tirita tetahi; e toru tekau ma tahi ena kingi katoa.