Titus 2

Ma tu esponi le cose che si convengono alla sana dottrina:
But speak thou the things which become sound doctrine:
Che i vecchi siano sobri, gravi, assennati, sani nella fede, nell’amore, nella pazienza:
That the aged men be sober, grave, temperate, sound in faith, in charity, in patience.
che le donne attempate abbiano parimente un portamento convenevole a santità, non siano maldicenti né dedite a molto vino, siano maestre di ciò che è buono;
The aged women likewise, that they be in behaviour as becometh holiness, not false accusers, not given to much wine, teachers of good things;
onde insegnino alle giovani ad amare i mariti, ad amare i figliuoli,
That they may teach the young women to be sober, to love their husbands, to love their children,
ad esser assennate, caste, date ai lavori domestici, buone, soggette ai loro mariti, affinché la Parola di Dio non sia bestemmiata.
To be discreet, chaste, keepers at home, good, obedient to their own husbands, that the word of God be not blasphemed.
Esorta parimente i giovani ad essere assennati,
Young men likewise exhort to be sober minded.
dando te stesso in ogni cosa come esempio di opere buone; mostrando nell’insegnamento purità incorrotta, gravità,
In all things shewing thyself a pattern of good works: in doctrine shewing uncorruptness, gravity, sincerity,
parlar sano, irreprensibile, onde l’avversario resti confuso, non avendo nulla di male da dire di noi.
Sound speech, that cannot be condemned; that he that is of the contrary part may be ashamed, having no evil thing to say of you.
Esorta i servi ad esser sottomessi ai loro padroni, a compiacerli in ogni cosa, a non contradirli,
Exhort servants to be obedient unto their own masters, and to please them well in all things; not answering again;
a non frodarli, ma a mostrar sempre lealtà perfetta, onde onorino la dottrina di Dio, nostro Salvatore, in ogni cosa.
Not purloining, but shewing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things.
Poiché la grazia di Dio, salutare per tutti gli uomini, è apparsa
For the grace of God that bringeth salvation hath appeared to all men,
e ci ammaestra a rinunziare all’empietà e alle mondane concupiscenze, per vivere in questo mondo temperatamente, giustamente e piamente,
Teaching us that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly, righteously, and godly, in this present world;
aspettando la beata speranza e l’apparizione della gloria del nostro grande Iddio e Salvatore, Cristo Gesù;
Looking for that blessed hope, and the glorious appearing of the great God and our Saviour Jesus Christ;
il quale ha dato se stesso per noi al fine di riscattarci da ogni iniquità e di purificarsi un popolo suo proprio, zelante nelle opere buone.
Who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify unto himself a peculiar people, zealous of good works.
Insegna queste cose, ed esorta e riprendi con ogni autorità. Niuno ti sprezzi.
These things speak, and exhort, and rebuke with all authority. Let no man despise thee.