Psalms 126

Canto dei pellegrinaggi. Quando l’Eterno fece tornare i reduci di Sion, ci pareva di sognare.
When the LORD turned again the captivity of Zion, we were like them that dream.
Allora la nostra bocca fu piena di sorrisi, e la nostra lingua di canti d’allegrezza. Allora fu detto fra le nazioni: L’Eterno ha fatto cose grandi per loro.
Then was our mouth filled with laughter, and our tongue with singing: then said they among the heathen, The LORD hath done great things for them.
L’Eterno ha fatto cose grandi per noi, e noi siamo nella gioia.
The LORD hath done great things for us; whereof we are glad.
O Eterno, fa tornare i nostri che sono in cattività, come tornano i rivi nella terra del Mezzodì.
Turn again our captivity, O LORD, as the streams in the south.
Quelli che seminano con lagrime, mieteranno con canti di gioia.
They that sow in tears shall reap in joy.
Ben va piangendo colui che porta il seme da spargere, ma tornerà con canti di gioia quando porterà i suoi covoni.
He that goeth forth and weepeth, bearing precious seed, shall doubtless come again with rejoicing, bringing his sheaves with him.