Psalms 114

Quando Israele uscì dall’Egitto, e la casa di Giacobbe di fra un popolo dal linguaggio strano,
When Israel went out of Egypt, the house of Jacob from a people of strange language;
Giuda divenne il santuario dell’Eterno; Israele, suo dominio.
Judah was his sanctuary, and Israel his dominion.
Il mare lo vide e fuggì, il Giordano tornò addietro.
The sea saw it, and fled: Jordan was driven back.
I monti saltarono come montoni, i colli come agnelli.
The mountains skipped like rams, and the little hills like lambs.
Che avevi, o mare, che fuggisti? E tu, Giordano, che tornasti addietro?
What ailed thee, O thou sea, that thou fleddest? thou Jordan, that thou wast driven back?
E voi, monti, che saltaste come montoni, e voi, colli, come agnelli?
Ye mountains, that ye skipped like rams; and ye little hills, like lambs?
Trema, o terra, alla presenza del Signore, alla presenza dell’Iddio di Giacobbe,
Tremble, thou earth, at the presence of the Lord, at the presence of the God of Jacob;
che mutò la roccia in istagno, il macigno in sorgente d’acqua.
Which turned the rock into a standing water, the flint into a fountain of waters.