Psalms 114

Quando Israele uscì dall’Egitto, e la casa di Giacobbe di fra un popolo dal linguaggio strano,
Als Israel aus Ägypten zog, das Haus Jakob aus dem Volke fremder Sprache,
Giuda divenne il santuario dell’Eterno; Israele, suo dominio.
Da war Juda sein Heiligtum, Israel seine Herrschaft.
Il mare lo vide e fuggì, il Giordano tornò addietro.
Das Meer sah es und floh, der Jordan wandte sich zurück;
I monti saltarono come montoni, i colli come agnelli.
Die Berge hüpften wie Widder, die Hügel wie junge Schafe.
Che avevi, o mare, che fuggisti? E tu, Giordano, che tornasti addietro?
Was war dir, du Meer, daß du flohest? Du Jordan, daß du dich zurückwandtest?
E voi, monti, che saltaste come montoni, e voi, colli, come agnelli?
Ihr Berge, daß ihr hüpftet wie Widder? ihr Hügel, wie junge Schafe?
Trema, o terra, alla presenza del Signore, alla presenza dell’Iddio di Giacobbe,
Erbebe vor dem Herrn, du Erde, vor dem Gott Jakobs,
che mutò la roccia in istagno, il macigno in sorgente d’acqua.
Der den Felsen verwandelte in einen Wasserteich, den Kieselfelsen in einen Wasserquell!