Psalms 75

Per il Capo de’ musici. "Non distruggere". Salmo di Asaf. Canto. Noi ti celebriamo, o Dio, ti celebriamo; quelli che invocano il tuo nome narrano le tue maraviglie.
Au chef des chantres. Ne détruis pas. Psaume d'Asaph. Cantique. Nous te louons, ô Dieu! nous te louons; Ton nom est dans nos bouches; Nous publions tes merveilles.
Quando verrà il tempo che avrò fissato, io giudicherò dirittamente.
Au temps que j'aurai fixé, Je jugerai avec droiture.
Si dissolva la terra con tutti i suoi abitanti, io ne rendo stabili le colonne. Sela.
La terre tremble avec tous ceux qui l'habitent: Moi, j'affermis ses colonnes. -Pause.
Io dico agli orgogliosi: Non vi gloriate! e agli empi: non alzate il corno!
Je dis à ceux qui se glorifient: Ne vous glorifiez pas! Et aux méchants: N'élevez pas la tête!
Non levate il vostro corno in alto, non parlate col collo duro!
N'élevez pas si haut votre tête, Ne parlez pas avec tant d'arrogance!
Poiché non è dal levante né dal ponente, né dal mezzogiorno che vien l’elevazione;
Car ce n'est ni de l'orient, ni de l'occident, Ni du désert, que vient l'élévation.
ma Dio è quel che giudica; egli abbassa l’uno ed innalza l’altro.
Mais Dieu est celui qui juge: Il abaisse l'un, et il élève l'autre.
L’Eterno ha in mano una coppa, ove spumeggia un vino pien di mistura. Egli ne mesce; certo, tutti gli empi della terra ne succeranno e berranno le fecce.
Il y a dans la main de l'Eternel une coupe, Où fermente un vin plein de mélange, Et il en verse: Tous les méchants de la terre sucent, boivent jusqu'à la lie.
Ma io proclamerò del continuo queste cose, salmeggerò all’Iddio di Giacobbe;
Je publierai ces choses à jamais; Je chanterai en l'honneur du Dieu de Jacob. -
spezzerò tutta la potenza degli empi, ma la potenza de’ giusti sarà accresciuta.
Et j'abattrai toutes les forces des méchants; Les forces du juste seront élevées.