Psalms 129

Canto dei pellegrinaggi. Molte volte m’hanno oppresso dalla mia giovinezza! Lo dica pure Israele:
Cantique des degrés. Ils m'ont assez opprimé dès ma jeunesse, Qu'Israël le dise!
Molte volte m’hanno oppresso dalla mia giovinezza; eppure, non hanno potuto vincermi.
Ils m'ont assez opprimé dès ma jeunesse, Mais ils ne m'ont pas vaincu.
Degli aratori hanno arato sul mio dorso, v’hanno tracciato i loro lunghi solchi.
Des laboureurs ont labouré mon dos, Ils y ont tracé de longs sillons.
L’Eterno è giusto; egli ha tagliato le funi degli empi.
L'Eternel est juste: Il a coupé les cordes des méchants.
Siano confusi e voltin le spalle tutti quelli che odiano Sion!
Qu'ils soient confondus et qu'ils reculent, Tous ceux qui haïssent Sion!
Siano come l’erba dei tetti, che secca prima di crescere!
Qu'ils soient comme l'herbe des toits, Qui sèche avant qu'on l'arrache!
Non se n’empie la mano il mietitore, né le braccia chi lega i covoni;
Le moissonneur n'en remplit point sa main, Celui qui lie les gerbes n'en charge point son bras,
e i passanti non dicono: La benedizione dell’Eterno sia sopra voi; noi vi benediciamo nel nome dell’Eterno!
Et les passants ne disent point: Que la bénédiction de l'Eternel soit sur vous! Nous vous bénissons au nom de l'Eternel!