Psalms 112

Alleluia. Beato l’uomo che teme l’Eterno, che si diletta grandemente nei suoi comandamenti.
Louez l'Eternel! Heureux l'homme qui craint l'Eternel, Qui trouve un grand plaisir à ses commandements.
Forte sulla terra sarà la sua progenie; la generazione degli uomini retti sarà benedetta.
Sa postérité sera puissante sur la terre, La génération des hommes droits sera bénie.
Abbondanza e ricchezze sono nella sua casa, e la sua giustizia dimora in perpetuo.
Il a dans sa maison bien-être et richesse, Et sa justice subsiste à jamais.
La luce si leva nelle tenebre per quelli che son retti, per chi è misericordioso, pietoso e giusto.
La lumière se lève dans les ténèbres pour les hommes droits, Pour celui qui est miséricordieux, compatissant et juste.
Felice l’uomo che ha compassione e presta! Egli guadagnerà la sua causa in giudizio,
Heureux l'homme qui exerce la miséricorde et qui prête. Qui règle ses actions d'après la justice.
poiché non sarà mai smosso; la memoria del giusto sarà perpetua.
Car il ne chancelle jamais; La mémoire du juste dure toujours.
Egli non temerà alcun sinistro rumore; il suo cuore è fermo, fidente nell’Eterno.
Il ne craint point les mauvaises nouvelles; Son coeur est ferme, confiant en l'Eternel.
Il suo cuore è saldo, esente da timori, e alla fine vedrà sui suoi nemici quel che desidera.
Son coeur est affermi; il n'a point de crainte, Jusqu'à ce qu'il mette son plaisir à regarder ses adversaires.
Egli ha sparso, ha dato ai bisognosi, la sua giustizia dimora in perpetuo, la sua potenza s’innalzerà gloriosa.
Il fait des largesses, il donne aux indigents; Sa justice subsiste à jamais; Sa tête s'élève avec gloire,
L’empio lo vedrà e ne avrà dispetto, digrignerà i denti e si struggerà; il desiderio degli empi perirà.
Le méchant le voit et s'irrite, Il grince les dents et se consume; Les désirs des méchants périssent.