Joshua 12

Or questi sono i re del paese battuti dai figliuoli d’Israele, i quali presero possesso del loro territorio di là dal Giordano, verso levante, dalla valle dell’Arnon fino al monte Hermon, con tutta la pianura orientale:
Ja nämät ovat maan kuninkaat, jotka Israelin lapset löivät, ja ottivat heidän maansa tuolla puolella Jordania, auringon nousemista päin, Arnonin ojasta Hermonin vuoreen asti, ja kaikki lakeudet itään päin:
Sihon, re degli Amorei, che abitava a Heshbon e dominava da Aroer, che è sull’orlo della valle dell’Arnon, e dalla metà della valle e dalla metà di Galaad, fino al torrente di Iabbok, confine de’ figliuoli di Ammon;
Sihon Amorilaisten kuningas, joka asui Hesbonissa ja hallitsi Aroerista, joka on Arnonin ojan reunalla, ja keskellä ojaa, ja puolen Gileadia Jabbokin ojaan asti, joka on Ammonin lasten raja,
sulla pianura fino al mare di Kinnereth, verso oriente, e fino al mare della pianura ch’è il mar Salato, a oriente verso Beth-Iescimoth; e dal lato di mezzogiorno fino appiè delle pendici del Pisga.
Ja lakeutta Kinneretin mereen asti itään päin, ja korven mereen, Suolaiseen mereen itään päin, BetJesimotin tietä myöten, ja lounaasta alaspäin lähelle Asdot Pisgaa;
Poi il territorio di Og re di Basan, uno dei superstiti dei Refaim, che abitava ad Astaroth e a Edrei,
Siihen myös Ogin Basanin kuninkaan maan rajat, joka vielä jäänyt oli uljaista, ja asui Astarotissa ja Edreissä,
e dominava sul monte Hermon, su Salca, su tutto Basan sino ai confini dei Ghesuriti e dei Maacatiti, e sulla metà di Galaad, confine di Sihon re di Heshbon.
Ja hallitsi Hermonin vuorella, Salkassa ja koko Basanissa, Gessurin ja Maakatin maan rajoihin, ja puolen Gileadia, joka Sihonin Hesbonin kuninkaan maan raja oli.
Mosè, servo dell’Eterno, e i figliuoli d’Israele li batterono; e Mosè, servo dell’Eterno, diede il loro paese come possesso ai Rubeniti, ai Gaditi e a mezza la tribù di Manasse.
Moses Herran palvelia ja Israelin lapset löivät heitä; ja Moses Herran palvelia antoi sen Rubenilaisille, Gadilaisille ja puolelle Manassen sukukunnalle omaisuudeksi.
Ed ecco i re del paese che Giosuè e i figliuoli d’Israele batterono di qua dal Giordano, a occidente, da Baal-Gad nella valle del Libano fino alla montagna brulla che si eleva verso Seir, paese che Giosuè diede in possesso alle tribù d’Israele, secondo la parte che ne toccava a ciascuna,
Nämät ovat maan kuninkaat, jotka Josua löi ja Israelin lapset tällä puolella Jordania länteen päin, BaalGadista Libanonin vuorenlakeudella, sileään vuoreen, joka ulottuu Seiriin, jonka Josua Israelin sukukunnille antoi omaisuudeksi itsekullekin osansa jälkeen,
nella contrada montuosa, nella regione bassa, nella pianura, sulle pendici, nel deserto e nel mezzogiorno; il paese degli Hittei, degli Amorei, dei Cananei, dei Ferezei, degli Hivvei e dei Gebusei:
Vuorilla, laaksoissa, lakeudella, vetten tykönä, korvessa, ja lounaan puolessa: Hetiläiset, Amorilaiset, Kanaanealaiset, Pheresiläiset, Heviläiset ja Jebusilaiset;
Il re di Gerico, il re di Ai, vicino a Bethel,
Jerihon kuningas, yksi; Ain kuningas, joka BetElin sivussa on, yksi;
il re di Gerusalemme, il re di Hebron,
Jerusalemin kuningas, yksi; Hebronin kuningas, yksi;
il re di Iarmuth, il re di Lakis,
Jarmutin kuningas, yksi; Lakiksen kuningas, yksi;
il re di Eglon, il re di Ghezer,
Eglonin kuningas, yksi; Geserin kuningas, yksi;
il re di Debir, il re di Gheder,
Debirin kuningas, yksi; Gederin kuningas, yksi;
il re di Horma, il re di Arad,
Horman kuningas, yksi; Aradin kuningas, yksi;
il re di Libna, il re di Adullam,
Libnan kuningas, yksi; Adullamin kuningas, yksi;
il re di Makkeda, il re di Bethel,
Makkedan kuningas, yksi; BetElin kuningas, yksi;
il re di Tappuah, il re di Hefer,
Tapuan kuningas, yksi; Hepherin kuningas, yksi;
il re di Afek, il re di Sharon,
Aphekin kuningas, yksi; Lassaronin kuningas, yksi;
il re di Madon, il re di Hatsor,
Madonin kuningas, yksi; Hatsorin kuningas, yksi;
il re di Scimron-Meron, il re di Acsaf,
SimronMeronin kuningas, yksi; Aksaphin kuningas, yksi;
il re di Taanac, il re di Meghiddo,
Taanakin kuningas, yksi; Megiddon kuningas, yksi;
il re di Kedes, il re di Iokneam al Carmelo,
Kedeksen kuningas, yksi; Jokneamin kuningas Karmelin tykönä, yksi;
il re di Dor, sulle alture di Dor, il re di Goim nel Ghilgal,
DornaphatDorin kuningas, yksi, ja pakanain kuningas Gilgalissa, yksi;
il re di Tirtsa. In tutto trentun re.
Tirtsan kuningas, yksi. Ne kaikki ovat yksineljättäkymmentä kuningasta.