Psalms 129

Canto dei pellegrinaggi. Molte volte m’hanno oppresso dalla mia giovinezza! Lo dica pure Israele:
Een lied Hammaaloth. Zij hebben mij dikwijls benauwd van mijn jeugd af, zegge nu Israël;
Molte volte m’hanno oppresso dalla mia giovinezza; eppure, non hanno potuto vincermi.
Zij hebben mij dikwijls van mijn jeugd af benauwd; evenwel hebben zij mij niet overmocht.
Degli aratori hanno arato sul mio dorso, v’hanno tracciato i loro lunghi solchi.
Ploegers hebben op mijn rug geploegd; zij hebben hun voren lang getogen.
L’Eterno è giusto; egli ha tagliato le funi degli empi.
De HEERE, Die rechtvaardig is, heeft de touwen der goddelozen afgehouwen.
Siano confusi e voltin le spalle tutti quelli che odiano Sion!
Laat hen beschaamd en achterwaarts gedreven worden, allen, die Sion haten.
Siano come l’erba dei tetti, che secca prima di crescere!
Laat hen worden als gras op de daken, hetwelk verdort, eer men het uittrekt;
Non se n’empie la mano il mietitore, né le braccia chi lega i covoni;
Waarmede de maaier zijn hand niet vult, noch de garvenbinder zijn arm;
e i passanti non dicono: La benedizione dell’Eterno sia sopra voi; noi vi benediciamo nel nome dell’Eterno!
En die voorbijgaan, niet zeggen: De zegen des HEEREN zij bij u! Wij zegenen ulieden in den Naam des HEEREN.