I Timothy 3

Certa è questa parola: se uno aspira all’ufficio di vescovo, desidera un’opera buona.
Věrnáť jest tato řeč, žádá-li kdo biskupství žeť výborné práce žádá.
Bisogna dunque che il vescovo sia irreprensibile, marito di una sola moglie, sobrio, assennato, costumato, ospitale, atto ad insegnare,
Ale musíť biskup býti bez úhony, jedné manželky muž, bedlivý, středmý, vážný, k hostem přívětivý, způsobný k učení.
non dedito al vino né violento, ma sia mite, non litigioso, non amante del danaro
Ne pijan vína, ne bitec, ani mrzkého zisku žádostivý, ale mírný, ne svárlivý, ne lakomec,
che governi bene la propria famiglia e tenga i figliuoli in sottomissione e in tutta riverenza
Kterýž by dům svůj dobře spravoval, a dítky své měl v poddanosti se vší šlechetností.
(che se uno non sa governare la propria famiglia, come potrà aver cura della chiesa di Dio?),
(Nebo jestliže kdo domu svého spraviti neumí, kterak o církev Páně pečovati bude?)
che non sia novizio, affinché, divenuto gonfio d’orgoglio, non cada nella condanna del diavolo.
Ne novák, aby snad nadut jsa, neupadl v potupení ďáblovo.
Bisogna inoltre che abbia una buona testimonianza da quelli di fuori, affinché non cada in vituperio e nel laccio del diavolo.
A musíť také i svědectví dobré míti od těch, kteříž jsou vně, aby neupadl v pohanění a v osidlo ďáblovo.
Parimente i diaconi debbono esser dignitosi, non doppi in parole, non proclivi a troppo vino, non avidi di illeciti guadagni;
Takž podobně jáhnové musejí býti poctiví, ne dvojího jazyku, ne mnoho vína pijící, ne žádostiví mrzkého zisku,
uomini che ritengano il mistero della fede in pura coscienza.
Mající tajemství víry v svědomí čistém.
E anche questi siano prima provati; poi assumano l’ufficio di diaconi se sono irreprensibili.
A ti také ať jsou nejprv zkušeni, a tak ať přisluhují, jsouce bez úhony.
Parimente siano le donne dignitose, non maldicenti, sobrie, fedeli in ogni cosa.
Též i manželky jejich musejí býti šlechetné, neutrhavé, středmé, ve všem věrné.
I diaconi siano mariti di una sola moglie, e governino bene i loro figliuoli e le loro famiglie.
Jáhnové buďtež jedné manželky muži, kteříž by své dítky dobře spravovali i své domy.
Perché quelli che hanno ben fatto l’ufficio di diaconi, si acquistano un buon grado e una gran franchezza nella fede che è in Cristo Gesù.
Nebo kteříž by dobře přisluhovali, dobrého stupně sobě dobudou, a mnohé doufanlivosti u víře, kteráž jest v Kristu Ježíši.
Io ti scrivo queste cose sperando di venir tosto da te;
Totoť píši tobě, maje naději, že brzo přijdu k tobě.
e, se mai tardo, affinché tu sappia come bisogna comportarsi nella casa di Dio, che è la Chiesa dell’Iddio vivente, colonna e base della verità.
Pakliť prodlím, abys věděl, kterak máš v domu Božím chovati se, jenž jest církev Boha živého, sloup a utvrzení pravdy.
E, senza contraddizione, grande è il mistero della pietà: Colui che è stato manifestato in carne, è stato giustificato nello spirito, è apparso agli angeli, è stato predicato fra i Gentili, è stato creduto nel mondo, è stato elevato in gloria.
A v pravdě velikéť jest tajemství zbožnosti, že Bůh zjeven jest v těle, ospravedlněn v Duchu, ukázal se andělům, kázán jest pohanům, uvěřeno jemu na světě, vzhůru přijat jest ve slávu.