James 3

Fratelli miei, non siate molti a far da maestri, sapendo che ne riceveremo un più severo giudicio.
我的弟兄们,不要多人作师傅,因为晓得我们要受更重的判断。
Poiché tutti falliamo in molte cose. Se uno non falla nel parlare, esso è un uomo perfetto, capace di tenere a freno anche tutto il corpo.
原来我们在许多事上都有过失;若有人在话语上没有过失,他就是完全人,也能勒住自己的全身。
Se mettiamo il freno in bocca ai cavalli perché ci ubbidiscano, noi guidiamo anche tutto quanto il loro corpo.
我们若把嚼环放在马嘴里,叫牠顺服,就能调动牠的全身。
Ecco, anche le navi, benché siano così grandi e sian sospinte da fieri venti, son dirette da un piccolissimo timone, dovunque vuole l’impulso di chi le governa.
看哪,船只虽然甚大,又被大风催逼,只用小小的舵,就随著掌舵的意思转动。
Così anche la lingua è un piccol membro, e si vanta di gran cose. Vedete un piccol fuoco, che gran foresta incendia!
这样,舌头在百体里也是最小的,却能说大话。看哪,最小的火能点著最大的树林。
Anche la lingua è un fuoco, è il mondo dell’iniquità. Posta com’è fra le nostre membra, contamina tutto il corpo e infiamma la ruota della vita, ed è infiammata dalla geenna.
舌头就是火,在我们百体中,舌头是个罪恶的世界,能污秽全身,也能把生命的轮子点起来,并且是从地狱里点著的。
Ogni sorta di fiere e d’uccelli, di rettili e di animali marini si doma, ed è stata domata dalla razza umana;
各类的走兽、飞禽、昆虫,水族,本来都可以制伏,也已经被人制伏了;
ma la lingua, nessun uomo la può domare; è un male senza posa, è piena di mortifero veleno.
惟独舌头没有人能制伏,是不止息的恶物,满了害死人的毒气。
Con essa benediciamo il Signore e Padre; e con essa malediciamo gli uomini che son fatti a somiglianza di Dio.
我们用舌头颂讚那为主、为父的,又用舌头咒诅那照著 神形像被造的人。
Dalla medesima bocca procede benedizione e maledizione.
颂讚和咒诅从一个口里出来!我的弟兄们,这是不应当的!
Fratelli miei, non dev’essere così. La fonte getta essa dalla medesima apertura il dolce e l’amaro?
泉源从一个眼里能发出甜苦两样的水吗?
Può, fratelli miei, un fico fare ulive, o una vite fichi? Neppure può una fonte salata dare acqua dolce.
我的弟兄们,无花果树能生橄榄吗?葡萄树能结无花果吗?咸水里也不能发出甜水来。
Chi è savio e intelligente fra voi? Mostri con la buona condotta le sue opere in mansuetudine di sapienza.
你们中间谁是有智慧有见识的呢?他就当在智慧的温柔上显出他的善行来。
Ma se avete nel cuor vostro dell’invidia amara e uno spirito di contenzione, non vi gloriate e non mentite contro la verità.
你们心里若怀著苦毒的嫉妒和纷争,就不可自夸,也不可说谎话抵挡真道。
Questa non è la sapienza che scende dall’alto, anzi ella è terrena, carnale, diabolica.
这样的智慧不是从上头来的,乃是属地的,属情欲的,属鬼魔的。
Poiché dove sono invidia e contenzione, quivi è disordine ed ogni mala azione.
在何处有嫉妒、纷争,就在何处有扰乱和各样的坏事。
Ma la sapienza che è da alto, prima è pura; poi pacifica, mite, arrendevole, piena di misericordia e di buoni frutti, senza parzialità senza ipocrisia.
惟独从上头来的智慧,先是清洁,后是和平,温良柔顺,满有怜悯,多结善果,没有偏见,没有假冒。
Or il frutto della giustizia si semina nella pace per quelli che s’adoprano alla pace.
并且使人和平的,是用和平所栽种的义果。