Titus 2

Ma tu esponi le cose che si convengono alla sana dottrina:
Но ти говори това, което приляга на здравото учение:
Che i vecchi siano sobri, gravi, assennati, sani nella fede, nell’amore, nella pazienza:
старите мъже да бъдат трезви, сериозни, разбрани, здрави във вярата, в любовта, в търпението.
che le donne attempate abbiano parimente un portamento convenevole a santità, non siano maldicenti né dedite a molto vino, siano maestre di ciò che è buono;
Така също и старите жени да имат поведение съответно на светостта, да не са клеветници, нито отдадени много на вино, да поучават това, което е добро,
onde insegnino alle giovani ad amare i mariti, ad amare i figliuoli,
за да учат младите жени да обичат мъжете си и децата си,
ad esser assennate, caste, date ai lavori domestici, buone, soggette ai loro mariti, affinché la Parola di Dio non sia bestemmiata.
да са разбрани, целомъдрени, да работят по домовете си, да са благи, подчинени на мъжете си, за да не се хули Божието слово.
Esorta parimente i giovani ad essere assennati,
Така също увещавай и младите мъже да бъдат разбрани,
dando te stesso in ogni cosa come esempio di opere buone; mostrando nell’insegnamento purità incorrotta, gravità,
като във всичко показваш себе си пример за добри дела – в поучението си показвай непоквареност, сериозност,
parlar sano, irreprensibile, onde l’avversario resti confuso, non avendo nulla di male da dire di noi.
здраво и безукорно говорене, за да се засрами този, който се противопоставя, като няма какво лошо да каже за нас.
Esorta i servi ad esser sottomessi ai loro padroni, a compiacerli in ogni cosa, a non contradirli,
Увещавай слугите да се подчиняват на господарите си, да им угаждат във всичко, като не им противоречат,
a non frodarli, ma a mostrar sempre lealtà perfetta, onde onorino la dottrina di Dio, nostro Salvatore, in ogni cosa.
да не присвояват чуждо, а да показват винаги съвършена вярност, за да украсяват във всичко учението на Бога, нашия Спасител.
Poiché la grazia di Dio, salutare per tutti gli uomini, è apparsa
Защото се яви Божията благодат, която носи спасение за всичките хора,
e ci ammaestra a rinunziare all’empietà e alle mondane concupiscenze, per vivere in questo mondo temperatamente, giustamente e piamente,
като ни учи да се отречем от нечестието и светските страсти и да живеем разбрано, праведно и благочестиво в настоящия свят,
aspettando la beata speranza e l’apparizione della gloria del nostro grande Iddio e Salvatore, Cristo Gesù;
като очакваме блажената надежда и явяването на славата на нашия велик Бог и Спасител Иисус Христос,
il quale ha dato se stesso per noi al fine di riscattarci da ogni iniquità e di purificarsi un popolo suo proprio, zelante nelle opere buone.
който даде Себе Си заради нас, за да ни изкупи от всяко беззаконие и да очисти за Себе Си народ за Свое притежание, ревностен за добри дела.
Insegna queste cose, ed esorta e riprendi con ogni autorità. Niuno ti sprezzi.
Така говори, увещавай и изобличавай с абсолютна настойчивост! Никой да не те презира!