Joshua 12

ואלה מלכי הארץ אשר הכו בני ישראל וירשו את ארצם בעבר הירדן מזרחה השמש מנחל ארנון עד הר חרמון וכל הערבה מזרחה׃
Estes, pois, são os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram e cujas terras possuíram, do Jordão para o nascente do sol, desde o vale do Arnom até o monte Hermom, e toda a Arabá para o oriente:
סיחון מלך האמרי היושב בחשבון משל מערוער אשר על שפת נחל ארנון ותוך הנחל וחצי הגלעד ועד יבק הנחל גבול בני עמון׃
Siom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e que dominava desde Aroer, que está a borda do vale do Arnom, e desde o meio do vale, e a metade de Gileade, até o ribeiro Jaboque, termo dos amonitas;
והערבה עד ים כנרות מזרחה ועד ים הערבה ים המלח מזרחה דרך בית הישמות ומתימן תחת אשדות הפסגה׃
e a Arabá até o mar de Quinerote para o oriente, e até o mar da Arabá, o Mar Salgado, para o oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote, e no sul abaixo das faldas de Pisga;
וגבול עוג מלך הבשן מיתר הרפאים היושב בעשתרות ובאדרעי׃
como também o termo de Ogue, rei de Basã, que era do restante dos refains, o qual habitava em Astarote, e em Edrei,
ומשל בהר חרמון ובסלכה ובכל הבשן עד גבול הגשורי והמעכתי וחצי הגלעד גבול סיחון מלך חשבון׃
e dominava no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até o termo dos gesureus e dos maacateus, e metade de Gileade, termo de siom, rei de Hesbom.
משה עבד יהוה ובני ישראל הכום ויתנה משה עבד יהוה ירשה לראובני ולגדי ולחצי שבט המנשה׃
Moisés, servo do Senhor, e os filhos de Israel os feriram; e Moisés, servo do Senhor, deu essa terra em possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés:
ואלה מלכי הארץ אשר הכה יהושע ובני ישראל בעבר הירדן ימה מבעל גד בבקעת הלבנון ועד ההר החלק העלה שעירה ויתנה יהושע לשבטי ישראל ירשה כמחלקתם׃
E estes são os reis da terra, aos quais Josué e os filhos de Israel feriram, do Jordão para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até o monte Halaque, que sobe a Seir (e Josué deu as suas terras às tribos de Israel em possessão, segundo as suas divisoes,
בהר ובשפלה ובערבה ובאשדות ובמדבר ובנגב החתי האמרי והכנעני הפרזי החוי והיבוסי׃
isto é, o que havia na região montanhosa, na baixada, na Arabá, nas faldas das montanhas, no deserto e no Negebe: o heteu, o amorreu, e o cananeu, o perizeu, o heveu, e o jebuseu);
מלך יריחו אחד מלך העי אשר מצד בית אל אחד׃
o rei de Jericó, o rei de Ai, que está ao lado de Betel,
מלך ירושלם אחד מלך חברון אחד׃
o rei de Jerusalém, o rei de Hebrom,
מלך ירמות אחד מלך לכיש אחד׃
o rei de Jarmute, o rei de Laquis,
מלך עגלון אחד מלך גזר אחד׃
o rei de Eglom, o rei de Gezer,
מלך דבר אחד מלך גדר אחד׃
o rei de Debir, o rei de Geder,
מלך חרמה אחד מלך ערד אחד׃
o rei de Horma, o rei de Arade,
מלך לבנה אחד מלך עדלם אחד׃
o rei de Libna, o rei de Adulão,
מלך מקדה אחד מלך בית אל אחד׃
o rei de Maqueda, o rei de Betel,
מלך תפוח אחד מלך חפר אחד׃
o rei de Tapua, o rei de Hefer,
מלך אפק אחד מלך לשרון אחד׃
o rei de Afeque, o rei de Lassarom,
מלך מדון אחד מלך חצור אחד׃
o rei de Madom, o rei de Hazor,
מלך שמרון מראון אחד מלך אכשף אחד׃
o rei de Sinrom-Merom, o rei de Acsafe,
מלך תענך אחד מלך מגדו אחד׃
o rei de Taanaque, o rei de Megido,
מלך קדש אחד מלך יקנעם לכרמל אחד׃
o rei de Quedes, o rei de Jocneão do Carmelo,
מלך דור לנפת דור אחד מלך גוים לגלגל אחד׃
o rei de Dor no outeiro de Dor, o rei de Goiim em Gilgal,
מלך תרצה אחד כל מלכים שלשים ואחד׃
o rei de Tirza: trinta e um reis ao todo.