Song of Solomon 7

מה יפו פעמיך בנעלים בת נדיב חמוקי ירכיך כמו חלאים מעשה ידי אמן׃
Hvor fagert du skrider frem i dine sko, du høvdingdatter! Dine lenders rundinger er som smykker, et verk av kunstnerhånd.
שררך אגן הסהר אל יחסר המזג בטנך ערמת חטים סוגה בשושנים׃
Ditt liv er som et rundt beger; gid det aldri må være uten vin! Din midje er som en hvetedynge, omhegnet av liljer.
שני שדיך כשני עפרים תאמי צביה׃
Dine bryster er som to rådyrkalver, tvillinger av et rådyr.
צוארך כמגדל השן עיניך ברכות בחשבון על שער בת רבים אפך כמגדל הלבנון צופה פני דמשק׃
Din hals er som elfenbenstårnet, dine øine som vanndammene i Hesbon ved Batrabbims port, din nese som Libanon-tårnet, som skuer ut mot Damaskus.
ראשך עליך ככרמל ודלת ראשך כארגמן מלך אסור ברהטים׃
Ditt hode hever sig likesom Karmel; ditt bølgende hår er som purpur; kongen er fanget i dine lokker.
מה יפית ומה נעמת אהבה בתענוגים׃
Hvor fager du er, og hvor herlig du kjærlighet i din fryd!
זאת קומתך דמתה לתמר ושדיך לאשכלות׃
Med din ranke vekst ligner du en palme, og dine bryster er som druer.
אמרתי אעלה בתמר אחזה בסנסניו ויהיו נא שדיך כאשכלות הגפן וריח אפך כתפוחים׃
Jeg sier: Jeg vil stige op i palmetreet, ta fatt i dets grener. Måtte dine bryster være som vintreets druer, din ånde som duften av epler
וחכך כיין הטוב הולך לדודי למישרים דובב שפתי ישנים׃
og din gane som edel vin! - Den som glir lett ned for min elskede, som får sovendes leber til å tale.
אני לדודי ועלי תשוקתו׃
Jeg hører min elskede til, og til mig står hans attrå.
לכה דודי נצא השדה נלינה בכפרים׃
Kom, min elskede, la oss gå ut på marken, la oss bli natten over i landsbyene!
נשכימה לכרמים נראה אם פרחה הגפן פתח הסמדר הנצו הרמונים שם אתן את דדי לך׃
La oss årle gå til vingårdene, la oss se om vintreet har satt skudd, om blomstene er sprunget ut, om granatepletrærne blomstrer! Der vil jeg gi dig min kjærlighet.
הדודאים נתנו ריח ועל פתחינו כל מגדים חדשים גם ישנים דודי צפנתי לך׃
Alrunene dufter, og over våre dører er alle slags kostelige frukter, både nye og gamle. Min elskede! Jeg har gjemt dem til dig.