Mark 16

ויהי כאשר עבר יום השבת ותקנינה מרים המגגדלית ומרים אם יעקב ושלמית סמים לבוא ולסוך אתו בהם׃
And when the sabbath was past, Mary Magdalene, and Mary the mother of James, and Salome, had bought sweet spices, that they might come and anoint him.
ובאחד בשבת בבקר השכם באו אל הקבר כזרוח השמש׃
And very early in the morning the first day of the week, they came unto the sepulchre at the rising of the sun.
ותאמרנה אשה אל אחותה מי יגל לנו את האבן מעל פתח הקבר׃
And they said among themselves, Who shall roll us away the stone from the door of the sepulchre?
ובהביטן ראו והנה נגללה האבן כי היתה גדלה מאד׃
And when they looked, they saw that the stone was rolled away: for it was very great.
ותבאנה אל תוך הקבר ותראינה בחור אחד ישב מימין והוא עטה שמלה לבנה ותשתוממנה׃
And entering into the sepulchre, they saw a young man sitting on the right side, clothed in a long white garment; and they were affrighted.
ויאמר אליהן אל תשתוממנה את ישוע הנצרי אתן מבקשות את הנצלב הוא קם איננו פה הנה זה המקום אשר השכיבהו בו׃
And he saith unto them, Be not affrighted: Ye seek Jesus of Nazareth, which was crucified: he is risen; he is not here: behold the place where they laid him.
אך לכנה ואמרתן אל תלמידיו ואל פטרוס כי הולך הוא לפניכם הגלילה ושם תראהו כאשר אמר לכם׃
But go your way, tell his disciples and Peter that he goeth before you into Galilee: there shall ye see him, as he said unto you.
ותמהרנה לצאת ותברחנה מן הקבר כי אחזתן רעדה ותמהון ולא הגידו דבר לאיש כי יראו׃
And they went out quickly, and fled from the sepulchre; for they trembled and were amazed: neither said they any thing to any man; for they were afraid.
והוא כאשר קם מן המתים באחד בשבת נראה בראשונה אל מרים המגדלית אשר גרש ממנה שבעה שדים׃
Now when Jesus was risen early the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, out of whom he had cast seven devils.
ותלך ותגד לאנשים אשר היו עמו והם מתאבלים ובכים׃
And she went and told them that had been with him, as they mourned and wept.
וכאשר שמעו כי חי ונראה אליה לא האמינו לה׃
And they, when they had heard that he was alive, and had been seen of her, believed not.
ואחרי כן נראה בדמות אחרת לשנים מהם בהיתם מתהלכים בצאתם השדה׃
After that he appeared in another form unto two of them, as they walked, and went into the country.
והם הלכו ויגידו לאחרים וגם להם לא האמינו׃
And they went and told it unto the residue: neither believed they them.
ובאחרנה נראה לעשתי העשר בהיותם מסבים ויחרף חסרון אמונתם וקשי לבבם אשר לא האמינו לראים אתו נעור מן המתים׃
Afterward he appeared unto the eleven as they sat at meat, and upbraided them with their unbelief and hardness of heart, because they believed not them which had seen him after he was risen.
ויאמר אליהם לכו אל כל העולם וקראו את הבשורה לכל הבריאה׃
And he said unto them, Go ye into all the world, and preach the gospel to every creature.
המאמין ונטבל הוא יושע ואשר לא יאמין יאשם׃
He that believeth and is baptized shall be saved; but he that believeth not shall be damned.
ואלה האתות אשר ילוו אל המאמינים יגרשו שדים בשמי ובלשנות חדשות ידברו׃
And these signs shall follow them that believe; In my name shall they cast out devils; they shall speak with new tongues;
נחשים ישאו בידיהם ואם ישתו סם המות לא יזיקם על חולים ישימו את ידיהם וייטב להם׃
They shall take up serpents; and if they drink any deadly thing, it shall not hurt them; they shall lay hands on the sick, and they shall recover.
ויהי אחרי אשר דבר אתם האדון וינשא השמימה וישב לימין האלהים׃
So then after the Lord had spoken unto them, he was received up into heaven, and sat on the right hand of God.
והמה יצאו ויקראו בכל המקמות והאדון עזרם ויחזק את הדבר באתות הבאות אחרי דברם אמן׃
And they went forth, and preached every where, the Lord working with them, and confirming the word with signs following. Amen.