Joshua 12

ואלה מלכי הארץ אשר הכו בני ישראל וירשו את ארצם בעבר הירדן מזרחה השמש מנחל ארנון עד הר חרמון וכל הערבה מזרחה׃
Voici les rois que les enfants d'Israël battirent, et dont ils possédèrent le pays de l'autre côté du Jourdain, vers le soleil levant, depuis le torrent de l'Arnon jusqu'à la montagne de l'Hermon, avec toute la plaine à l'orient.
סיחון מלך האמרי היושב בחשבון משל מערוער אשר על שפת נחל ארנון ותוך הנחל וחצי הגלעד ועד יבק הנחל גבול בני עמון׃
Sihon, roi des Amoréens, qui habitait à Hesbon. Sa domination s'étendait depuis Aroër, qui est au bord du torrent de l'Arnon, et, depuis le milieu du torrent, sur la moitié de Galaad, jusqu'au torrent de Jabbok, frontière des enfants d'Ammon;
והערבה עד ים כנרות מזרחה ועד ים הערבה ים המלח מזרחה דרך בית הישמות ומתימן תחת אשדות הפסגה׃
sur la plaine, jusqu'à la mer de Kinnéreth à l'orient, et jusqu'à la mer de la plaine, la mer Salée, à l'orient vers Beth-Jeschimoth; et du côté du midi, sur le pied du Pisga.
וגבול עוג מלך הבשן מיתר הרפאים היושב בעשתרות ובאדרעי׃
Og, roi de Basan, seul reste des Rephaïm, qui habitait à Aschtaroth et à Edréï.
ומשל בהר חרמון ובסלכה ובכל הבשן עד גבול הגשורי והמעכתי וחצי הגלעד גבול סיחון מלך חשבון׃
Sa domination s'étendait sur la montagne de l'Hermon, sur Salca, sur tout Basan jusqu'à la frontière des Gueschuriens et des Maacathiens, et sur la moitié de Galaad, frontière de Sihon, roi de Hesbon.
משה עבד יהוה ובני ישראל הכום ויתנה משה עבד יהוה ירשה לראובני ולגדי ולחצי שבט המנשה׃
Moïse, serviteur de l'Eternel, et les enfants d'Israël, les battirent; et Moïse, serviteur de l'Eternel, donna leur pays en possession aux Rubénites, aux Gadites, et à la moitié de la tribu de Manassé.
ואלה מלכי הארץ אשר הכה יהושע ובני ישראל בעבר הירדן ימה מבעל גד בבקעת הלבנון ועד ההר החלק העלה שעירה ויתנה יהושע לשבטי ישראל ירשה כמחלקתם׃
Voici les rois que Josué et les enfants d'Israël battirent de ce côté-ci du Jourdain, à l'occident, depuis Baal-Gad dans la vallée du Liban jusqu'à la montagne nue qui s'élève vers Séir. Josué donna leur pays en possession aux tribus d'Israël, à chacune sa portion,
בהר ובשפלה ובערבה ובאשדות ובמדבר ובנגב החתי האמרי והכנעני הפרזי החוי והיבוסי׃
dans la montagne, dans la vallée, dans la plaine, sur les coteaux, dans le désert, et dans le midi; pays des Héthiens, des Amoréens, des Cananéens, des Phéréziens, des Héviens et des Jébusiens.
מלך יריחו אחד מלך העי אשר מצד בית אל אחד׃
Le roi de Jéricho, un; le roi d'Aï, près de Béthel, un;
מלך ירושלם אחד מלך חברון אחד׃
le roi de Jérusalem, un; le roi d'Hébron, un;
מלך ירמות אחד מלך לכיש אחד׃
le roi de Jarmuth, un; le roi de Lakis, un;
מלך עגלון אחד מלך גזר אחד׃
le roi d'Eglon, un; le roi de Guézer, un;
מלך דבר אחד מלך גדר אחד׃
le roi de Debir, un; le roi de Guéder, un;
מלך חרמה אחד מלך ערד אחד׃
le roi de Horma, un; le roi d'Arad, un;
מלך לבנה אחד מלך עדלם אחד׃
le roi de Libna, un; le roi d'Adullam, un;
מלך מקדה אחד מלך בית אל אחד׃
le roi de Makkéda, un; le roi de Béthel, un;
מלך תפוח אחד מלך חפר אחד׃
le roi de Tappuach, un; le roi de Hépher, un;
מלך אפק אחד מלך לשרון אחד׃
le roi d'Aphek, un; le roi de Lascharon, un;
מלך מדון אחד מלך חצור אחד׃
le roi de Madon, un; le roi de Hatsor, un;
מלך שמרון מראון אחד מלך אכשף אחד׃
le roi de Schimron-Meron, un; le roi d'Acschaph, un;
מלך תענך אחד מלך מגדו אחד׃
le roi de Taanac, un; le roi de Meguiddo, un;
מלך קדש אחד מלך יקנעם לכרמל אחד׃
le roi de Kédesch, un; le roi de Jokneam, au Carmel, un;
מלך דור לנפת דור אחד מלך גוים לגלגל אחד׃
le roi de Dor, sur les hauteurs de Dor, un; le roi de Gojim, près de Guilgal, un;
מלך תרצה אחד כל מלכים שלשים ואחד׃
le roi de Thirtsa, un. Total des rois: trente et un.