Ezekiel 19

ואתה שא קינה אל נשיאי ישראל׃
A ti, sine čovječji, protuži tužaljkom za knezovima izraelskim.
ואמרת מה אמך לביא בין אריות רבצה בתוך כפרים רבתה גוריה׃
Reci: Što bijaše tvoja mati? Lavica među lavovima, ležala je među lavićima, hraneći mladunčad svoju.
ותעל אחד מגריה כפיר היה וילמד לטרף טרף אדם אכל׃
I othrani jedno mlado, koje lavom posta. Naučiv se plijen derati, stade ljude proždirati!
וישמעו אליו גוים בשחתם נתפש ויבאהו בחחים אל ארץ מצרים׃
Narodi se protiv njega udružiše, lav upade u jamu njihovu, na lancu ga odvedoše u zemlju egipatsku.
ותרא כי נוחלה אבדה תקותה ותקח אחד מגריה כפיר שמתהו׃
A kad mati vidje da uzalud čeka i da joj nada propade, uze drugo mlado i od njega lava učini.
ויתהלך בתוך אריות כפיר היה וילמד לטרף טרף אדם אכל׃
Živeć' tako među lavovima, i on lavom posta. Naučiv se plijen derati, stade ljude proždirati,
וידע אלמנותיו ועריהם החריב ותשם ארץ ומלאה מקול שאגתו׃
utvrde im rušiti, pustošiti gradove. Uzdrhta zemlja i sve na njoj od silne rike njegove.
ויתנו עליו גוים סביב ממדינות ויפרשו עליו רשתם בשחתם נתפש׃
Ali se ljudi iz okolnih mjesta protiv njega podigoše i zamke mu postaviše; i lav se uhvati u jamu njihovu.
ויתנהו בסוגר בחחים ויבאהו אל מלך בבל יבאהו במצדות למען לא ישמע קולו עוד אל הרי ישראל׃
Okovana u kavez ga zatvoriše, odvedoše kralju babilonskom, ondje ga u kulu zatočiše, da mu se više ne čuje rika po gorama izraelskim.
אמך כגפן בדמך על מים שתולה פריה וענפה היתה ממים רבים׃
Mati tvoja bješe kao loza pokraj vode zasađena, rodna i granata od obilja vode!
ויהיו לה מטות עז אל שבטי משלים ותגבה קומתו על בין עבתים וירא בגבהו ברב דליתיו׃
Imala je jaku granu za palicu vladalačku: uzdiže se nad krošnju, naočita visinom, mnoštvom grančica.
ותתש בחמה לארץ השלכה ורוח הקדים הוביש פריה התפרקו ויבשו מטה עזה אש אכלתהו׃
Al' u gnjevu bješe iščupana i na zemlju bačena. Istočnjak joj rod sasuši: polomi se i uvenu jaka grana njezina i vatra je svu proguta.
ועתה שתולה במדבר בארץ ציה וצמא׃
U pustinju bje presađena, u zemlju suhu, bezvodnu.
ותצא אש ממטה בדיה פריה אכלה ולא היה בה מטה עז שבט למשול קינה היא ותהי לקינה׃
Al' liznu oganj iz pruta njezina i spali joj grane i plodove! I nema više na njoj grane jake za palicu vladalačku." To je, evo tužaljka, i ostat će tužaljka.