Ezekiel 19:1

«أَمَّا أَنْتَ فَارْفَعْ مَرْثَاةً عَلَى رُؤَسَاءِ إِسْرَائِيلَ،

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

А ти, надигни оплакване за израилевите първенци.

Veren's Contemporary Bible

你当为以色列的王作起哀歌,

和合本 (简体字)

A ti, sine čovječji, protuži tužaljkom za knezovima izraelskim.

Croatian Bible

Ty pak vydej se v naříkání nad knížaty Izraelskými.

Czech Bible Kralicka

Du menneskesøn istem en klagesang over Israels fyrster og sig:

Danske Bibel

Verder, hef gij een weeklage op over de vorsten van Israël,

Dutch Statenvertaling

Kaj vi eksonigu funebran kanton pri la princoj de Izrael;

Esperanto Londona Biblio

خداوند به من فرمود که برای پادشاهان اسرائیل این سوگنامه را بخوانم:

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mutta tee sinä valitusitku Israelin päämiehistä.

Finnish Biblia (1776)

Et toi, prononce une complainte sur les princes d'Israël,

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und du, erhebe ein Klagelied über die Fürsten Israels

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Bondye pale avè m', li di m' konsa: -Koulye a, plenn sò chèf peyi Izrayèl yo.

Haitian Creole Bible

ואתה שא קינה אל נשיאי ישראל׃

Modern Hebrew Bible

यहोवा ने मुझसे कहा, “तुम्हें इस्राएल के प्रमुखों के विषय में इस करुण—गीत को गाना चाहिये।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Te pedig kezdj gyászéneket Izráel fejedelmeiről.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E tu pronunzia una lamentazione sui principi d’Israele, e di’:

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Moreover take thou up a lamentation for the princes of Israel,

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary manaova hira fahalahelovana ny amin'ireo andrianan'ny Isiraely ianao,

Malagasy Bible (1865)

Na whakahuatia he tangi mo nga rangatira o Iharaira,

Maori Bible

Og du, stem i en klagesang over Israels fyrster

Bibelen på Norsk (1930)

A ty uczyń narzekanie nad książętami Izraelskimi,

Polish Biblia Gdanska (1881)

E tu levanta uma lamentação sobre os príncipes de Israel,

Bíblia Almeida Recebida (AR)

,,Tu însă, fă o plîngere asupra domnului lui Israel,

Romanian Cornilescu Version

Y TÚ levanta endecha sobre los príncipes de Israel.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Men du, stäm upp en klagosång      över Israels furstar;

Swedish Bible (1917)

Bukod dito'y magbadya ka ng isang taghoy na ukol sa mga prinsipe sa Israel.

Philippine Bible Society (1905)

“Sen İsrail önderleri için şu ağıtı yak

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και συ αναλαβε θρηνον δια τους ηγεμονας του Ισραηλ,

Unaccented Modern Greek Text

А ти пісню жалобну здійми про князів Ізраїлевих,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اے نبی، اسرائیل کے رئیسوں پر ماتمی گیت گا،

Urdu Geo Version (UGV)

Vậy ngươi hãy đọc bài ca thương về các quan trưởng Y-sơ-ra-ên,

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et tu adsume planctum super principes Israhel

Latin Vulgate