Psalms 130

Se yon chante pou yo chante lè y'ap moute lavil Jerizalèm. Nan mizè mwen ye a, Seyè, m'ap rele nan pye ou.
canticum graduum de profundis clamavi ad te Domine
Seyè, koute m' non! Panche zòrèy ou pou ou tande jan m'ap lapriyè nan pye ou.
Domine exaudi vocem meam fiant aures tuae intendentes ad vocem deprecationis meae
Si ou t'ap make tout zak nou fè, Seyè, ki moun ki ta ka leve tèt devan ou?
si iniquitates observabis Domine Domine quis sustinebit
Men, ou padonnen nou, pou n' ka respekte ou.
quia tecum est propitiatio cum terribilis sis sustinui Dominum sustinuit anima mea et verbum eius expectavi
Mwen mete tout espwa m' nan Seyè a, mwen mete espwa m' nan sa li di.
anima mea ad Dominum
N'ap tann Seyè a, tankou faksyonnè k'ap tann solèy leve, wi, tankou faksyonnè k'ap tann solèy leve!
a vigilia matutina usque ad vigiliam matutinam expectet Israhel Dominum
Nou menm pèp Izrayèl, mete tout espwa nou nan Seyè a, paske li renmen nou anpil. Li toujou pare pou delivre.
quia apud Dominum misericordia et multa apud eum redemptio
Se li menm ki va delivre pèp Izrayèl la anba tout mechanste yo fè yo.
et ipse redimet Israhel ex omnibus iniquitatibus eius