Psalms 126

Se yon chante pou yo chante lè y'ap moute lavil Jerizalèm. Lè Seyè a te fè moun Siyon yo te depòte yo tounen lakay yo, se tankou si nou te nan rèv: Nou pa t' vle kwè se te vre!
Пісня прочан. Як вертався Господь із полоном Сіону, то були ми немов би у сні...
Ala ri nou te ri! Ala chante nou te chante tèlman nou te kontan! Lè sa a, lòt nasyon yo t'ap di: -Seyè a fè anpil bèl bagay pou yo!
Наші уста тоді були повні веселощів, а язик наш співання! Казали тоді між народами: Велике вчинив Господь з ними!
Wi, li tè fè anpil bèl bagay pou nou, sa te fè kè nou kontan anpil.
Велике вчинив Господь з нами, були радісні ми!
Seyè, tanpri, fè moun yo te fè prizonye yo tounen nan peyi yo, menm jan lapli ou fè larivyè ki te sèk la koule ankò.
Вернися ж із нашим полоном, о Господи, немов ті джерела, на південь!
Moun ki simen ak dlo nan je ap rekòlte ak kè kontan.
Хто сіє з слізьми, зо співом той жне:
Moun ki t'ap kriye lè yo t'aprale avèk grenn pou yo simen nan jaden yo, y'ap tounen ak bèl chante nan bouch yo sitèlman yo kontan lè y'ap pote rekòt la lakay yo.
все ходить та плаче, хто носить торбину насіння на посів, та вернеться з співом, хто носить снопи свої!